Hola a tod@s, El Martes, 20 de Marzo de 2007 19:50, Carlos E. R. escribió:
Hombre, ya que eres el único que está metido en esa traducción te puedes dar algún que otro gustazo ¿no? Pero apechuga con las consecuencias...tienes que poner tu dirección de correo como traductor para que la gente te pueda escribir para hacerte "sugerencias".
X-D ¡Ser el único en la traducción es chulísimo! Imagínate cuando la gente haga: Ayuda -> Acerca de gxine -> traducción
y aparezca: Carlos E. R. :D
Tiene mi nombre, pero mi dirección.. no se, no se... :-p
No sé si estás obligando (no creo), pero lo mismo es útil que des tu dirección. Es así como encontré a uno de "mis" colaboradores. De hecho el más activo :)
No todos los programas han previsto un cuadro de créditos donde figuren los documentalistas y los traductores, por cierto. Es un detalle majo por su parte. Es lo suyo, sobre todo si el programa en sí está bajo una licencia que prevee el reconocimiento como creo que es la GPL (que alguien me corrija si me equivoco)
Desde luego, que comparado este proyecto con el del grass de Roberto, que tiene como 5000 mensajes a traducir, frente a 500 del gxine... hay diferencias. Claro, que el xine-lib, que tiene sólo 800, y de esos hay unos cuantos "help tips" que ocupan una página entera, y es pesadito de traducir. Ese me faltan unos 200.
Por alusiones, grass no es mio, es de todos :P Y después al Cesar lo que es del Cesar. Cuando me "hice cargo" de traducir el proyecto al español, estaba ya hecha una tercera parte del trabajo. Un saludo, Roberto. --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org