El Divendres 15 Juliol 2005 13:02, Rafael Griman va escriure:
Mientras estuve en Novell, tuve varias discusiones con Product Managers y gente de traducción para ver si se podían incluir las traducciones ya hechas de algunos paquetes (como por ejemplo OOo, Mozilla, KDE, GNOME, ...). Concretamente estaba interesado en el vasco y catalán.
En KDE no hay problemas, en GNOME no se (no lo uso :), Firefox tiene paquete de catalán... pero lo de OOo se quedó y ese sí que es importante. En cuanto a YaST es GPL, pero llegando tarde está en desventaja con los instaladores de otras distros (como Debian Installer) que a base de años ya consiguienon la traducción desde la comunidad (suele ser un proceso largo, cuando es voluntario). Quizás hubiese valido la pena todo el trajín de traducir YaST desde Novell para conseguir un cliente grande como la Generalitat. A menudo se gastan tanto o más sólo en comilonas para captar a clientes importantes :) Lo digo porque estoy convencido de que SuSE es la mejor eleccion para empezar a usar Linux, que es la fase en la que ahora está la Generalitat. Si en las escuelas se eligió Mandriva (el tema de este hilo), para la administración es Ubuntu o Fedora. La página donde se anuncia la campaña "Tu tries: programari lliure en català" (Tu eliges: software libre en catalán") http://www10.gencat.net/dursi/ca/si/sc_programari_lliure.htm Un traductor razonablemente bueno: http://www.comprendium.es/ -- Benjamí http://weblog.bitassa.net .