#: src/dialogs.ycp:56 src/texts.ycp:68 msgid "Send Profile" msgstr "Send profil" #: src/dialogs.ycp:57 src/texts.ycp:69 msgid "Show Profile" msgstr "Vis profil" #: src/dialogs.ycp:93 msgid "An error occrred while gathering system information." msgstr "En fejl opstod under indsamling af systeminformation." #: src/dialogs.ycp:94 msgid "Please make sure that the smolt package is installed." msgstr "Kontrollér at pakken smolt er installeret." #: src/dialogs.ycp:104 msgid "System profile was sent successfully." msgstr "Afsendelse af systemprofil gennemført." #: src/dialogs.ycp:105 msgid "" "Find a URL an your password to edit and comment your\n" "profile online at the end of the system profile details." msgstr "Find en URL og din adgangskode for at redigere og kommentere din\n profil online, ved afslutningen af systemprofil-detaljerne." #: src/texts.ycp:35 msgid "Automatically send system profile monthly (recommended)" msgstr "Send automatisk systemprofil hver måned (anbefales)" #: src/texts.ycp:41 msgid "" "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n" "Please send your system profile to influence this work." msgstr "Driver-udvikling prioriteres efter hardwarepopularitet.\n Indsend din systemprofil for at påvirke dette arbejde." #: src/texts.ycp:42 msgid "" "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n" "Please send your system profile to a community database to help\n" "creating current statistics." msgstr "Driver-udvikling prioriteres efter hardwarepopularitet.\n Send din systemprofil til en community-database for at hjælpe\n med at fremstille tidssvarende statistikker." #: src/texts.ycp:43 msgid "" "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n" "The community project smolt creates statistics from contributed\n" "system profiles. Please send your system profile to support smolt." msgstr "" "Driver-udvikling prioriteres efter hardwarepopularitet.\n Community-projektet smolt fremstiller statistikker ud fra indleverede\n systemprofiler. Send venligst din systemprofil for at " "støtte smolt." #: src/texts.ycp:51 msgid "Smolt" msgstr "Smolt" #: src/texts.ycp:52 msgid "Smolt Project" msgstr "Smolt-projektet" #: src/texts.ycp:53 msgid "System Profile" msgstr "Systemprofil" #: src/texts.ycp:54 msgid "Send System Profile" msgstr "Send systemprofil" #: src/texts.ycp:61 msgid "<p>Linux driver development is prioritized based on hardware popularity. You can submit your system profile to a community database to influence this work.</p>" msgstr "<p>Udvikling af Linux-drivere prioriteres efter hardwarepopularitet. Du kan indsende din systemprofil til en community-database for at påvirke dette arbejde.</p>" #: src/texts.ycp:62 msgid "<p>To keep your system profile updated in this database please activate to send the data monthly.</p>" msgstr "<p>For at holde din systemprofil opdateret i denne database, bedes du venligst aktivere at sende data hver måned.</p>" #: src/texts.ycp:63 msgid "<p>Your system profile will be transmitted to the smolt project. Visit <b>http://smolts.org</b> for details.</p>" msgstr "<p>Din systemprofil vil blive sendt til smolt-projektet. Besøg <b>http://smolts.org</b> for detajler.</p>" #: src/texts.ycp:64 msgid "<p>Once you sent your profile manually, you will receive a URL and a password to edit and comment your profile online. Press <b>Send Profile</b> to send the profile manually.</p>" msgstr "" "<p>Når du har sendt din profil manuelt, vil du modtage en URL og en adgangskode til at redigere og kommentere din profil online. Tryk <b>Send profil</b> for at sende profilen manuelt." "</p>" #: src/texts.ycp:70 msgid "Send Profile Now" msgstr "Send profil nu" #: src/texts.ycp:71 msgid "Send Profile Once" msgstr "Send profil en gang" #: src/texts.ycp:72 msgid "Send profile monthly." msgstr "Send profil hver måned." #: src/texts.ycp:73 msgid "Do not send profile monthly." msgstr "Send ikke profil hver måned." #: src/texts.ycp:74 msgid "An error occurred and the system profile was not sent." msgstr "En fejl opstod og systemprofilen blev ikke sendt." #: src/texts.ycp:75 msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down." msgstr "Måske er dit netværk afbrudt eller målserveren er nede." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org