Hello community,
here is the log from the commit of package calendarsupport for openSUSE:Factory checked in at 2017-10-23 16:26:41
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/calendarsupport (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.calendarsupport.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "calendarsupport"
Mon Oct 23 16:26:41 2017 rev:19 rq:534641 version:17.08.2
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/calendarsupport/calendarsupport.changes 2017-09-12 19:41:46.893919432 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.calendarsupport.new/calendarsupport.changes 2017-10-23 16:26:43.163310867 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Tue Oct 17 00:31:10 CEST 2017 - lbeltrame@kde.org
+
+- Update to 17.08.2
+ * New bugfix release
+ * For more details please see:
+ * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.08.2.php
+- Changes since 17.08.1:
+ * None
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
calendarsupport-17.08.1.tar.xz
New:
----
calendarsupport-17.08.2.tar.xz
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ calendarsupport.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.BqEG8u/_old 2017-10-23 16:26:44.123265925 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.BqEG8u/_new 2017-10-23 16:26:44.127265737 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
%define lname libKF5CalendarSupport5
Name: calendarsupport
-Version: 17.08.1
+Version: 17.08.2
Release: 0
%define kf5_version 5.26.0
# Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)
++++++ calendarsupport-17.08.1.tar.xz -> calendarsupport-17.08.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/CMakeLists.txt new/calendarsupport-17.08.2/CMakeLists.txt
--- old/calendarsupport-17.08.1/CMakeLists.txt 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/CMakeLists.txt 2017-10-10 02:18:07.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
cmake_minimum_required(VERSION 3.0)
-set(PIM_VERSION "5.6.1")
+set(PIM_VERSION "5.6.2")
project(calendarsupport VERSION ${PIM_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/gl/calendarsupport.po new/calendarsupport-17.08.2/po/gl/calendarsupport.po
--- old/calendarsupport-17.08.1/po/gl/calendarsupport.po 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/po/gl/calendarsupport.po 2017-10-10 02:18:06.000000000 +0200
@@ -4,14 +4,14 @@
# Xosé , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Marce Villarino , 2012, 2013.
# Adrian Chaves Fernandez , 2013, 2015, 2016, 2017.
+# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 20:16+0100\n"
-"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-03 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
"modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
"calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
msgstr ""
-"O camiño ao arquivo. As actividades e tarefas amécense ao ficheiro indicado, "
+"A ruta do arquivo. As actividades e tarefas amécense ao ficheiro indicado, "
"de xeito que as actividades xa existentes no ficheiro non se modifican ou "
"eliminan. Posteriormente é posíbel cargar ou combinar o ficheiro como "
"calquera outro calendario. Non se garda nun formato especial senón que "
@@ -452,7 +452,7 @@
#: eventarchiver.cpp:291
#, kde-format
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
-msgstr "Non é posíbel escribir no arquivo %1. %2"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro de arquivo %1. %2"
#: eventarchiver.cpp:303
#, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/ja/calendarsupport.po new/calendarsupport-17.08.2/po/ja/calendarsupport.po
--- old/calendarsupport-17.08.1/po/ja/calendarsupport.po 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/po/ja/calendarsupport.po 2017-10-10 02:18:06.000000000 +0200
@@ -423,7 +423,7 @@
#: eventarchiver.cpp:291
#, kde-format
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
-msgstr "アーカイブファイル <filename>%1</filename> に書き込めません: %2"
+msgstr "アーカイブファイル ‘%1’ に書き込めません: %2"
# %1=error message
#: eventarchiver.cpp:303
@@ -569,9 +569,9 @@
"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
"specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"KDE システム設定の<interface>個人情報</interface>に定義されている KDE 共通の"
-"メール設定を使う場合、このボックスをチェックします。フルネームとメールアドレ"
-"スをここで指定する場合は、チェックを外してください。"
+"KDE システム設定の「個人情報」に定義されている KDE 共通のメール設定を使う場"
+"合、このボックスをチェックします。フルネームとメールアドレスをここで指定する"
+"場合は、チェックを外してください。"
#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
#: kcalprefs.kcfg:25
@@ -982,8 +982,8 @@
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
"the start date."
msgstr ""
-"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと<interface>終了日</interface>オ"
-"プションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは開始日を設定します。"
+"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「終了日」オプションを用いて日"
+"付の範囲を指定します。こちらは開始日を設定します。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
@@ -1019,10 +1019,9 @@
"range to include all events</i>."
msgstr ""
"指定された時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックス"
-"を使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は<interface>終了時間"
-"interface>オプションで設定してください。これらの設定は<interface>すべてのイベ"
-"ントを含めるために時間範囲を広げる</interface>をチェックすると自動的に調整さ"
-"れます。"
+"を使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は「終了時間」オプショ"
+"ンで設定してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲"
+"を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
@@ -1051,8 +1050,8 @@
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
"the end date."
msgstr ""
-"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと<interface>開始日</interface>オ"
-"プションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは終了日を設定します。"
+"複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「開始日」オプションを用いて日"
+"付の範囲を指定します。こちらは終了日を設定します。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
@@ -1078,10 +1077,9 @@
"range to include all events</i>."
msgstr ""
"指定した時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを"
-"使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は<interface>開始時間"
-"interface>オプションで設定してください。これらの設定は<interface>すべてのイベ"
-"ントを含めるために時間範囲を広げる</interface>をチェックすると自動的に調整さ"
-"れます。"
+"使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は「開始時間」オプション"
+"で設定してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を"
+"広げる」をチェックすると自動的に調整されます。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
@@ -2140,7 +2138,7 @@
"month</i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最初の月を設定"
-"し、最後の月は<interface>終了月</interface>オプションで設定します。"
+"し、最後の月は「終了月」オプションで設定します。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65
@@ -2187,7 +2185,7 @@
"month</i> to define the first month in this range."
msgstr ""
"数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最後の月を設定"
-"し、最初の月は<interface>開始月</interface>オプションで設定します。"
+"し、最初の月は「開始月」オプションで設定します。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:104
@@ -2295,8 +2293,8 @@
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
-"<interface>毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する</interface>と同様です。選"
-"択した月を印刷するときに、毎週繰り返される To-Do とイベントを除外します。"
+"「毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する」と同様です。選択した月を印刷すると"
+"きに、毎週繰り返される To-Do とイベントを除外します。"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
@@ -2584,8 +2582,8 @@
"date</i> to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
"印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックする"
-"と、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は<interface>"
-"終了日</interface>を使って設定します。"
+"と、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は「終了日」"
+"を使って設定します。"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
@@ -2614,8 +2612,8 @@
"date</i> to enter the start date of the daterange."
msgstr ""
"印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックする"
-"と、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は<interface>"
-"開始日</interface>を使って設定します。"
+"と、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は「開始日」"
+"を使って設定します。"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:243
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/ru/calendarsupport.po new/calendarsupport-17.08.2/po/ru/calendarsupport.po
--- old/calendarsupport-17.08.1/po/ru/calendarsupport.po 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/po/ru/calendarsupport.po 2017-10-10 02:18:07.000000000 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
# Николай Ерёмин , 2009.
# Andrey Cherepanov , 2009.
# Yuri Efremov , 2011.
-# Last-Translator: Alexander Potashev , 2011, 2014, 2015, 2016.
+# Last-Translator: Alexander Potashev , 2011, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Julia Dronova , 2012.
# Alexander Lakhin , 2013.
msgid ""
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 07:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
@@ -1175,10 +1175,9 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:223
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
+#, kde-format
msgid "Print date &range as Filofax format, all on one page"
-msgstr "Печать диапазона дат в виде формата &Filofax, все на одной странице"
+msgstr "Печать &диапазона дат в виде формата Filofax, все на одной странице"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
@@ -1188,8 +1187,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as &timetable view, one page per day"
+#, kde-format
msgid "Print as timeta&ble view, one page per day"
msgstr "Печать в виде расписани&я, один день на одной странице"
@@ -1205,8 +1203,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:246
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
+#, kde-format
msgid "Print as timetable view, all da&ys on a single page"
msgstr "Печать в виде расписания, в&се дни на одной странице"
@@ -2229,8 +2226,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Start month:"
+#, kde-format
msgid "Sta&rt month:"
msgstr "М&есяц начала:"
@@ -2556,8 +2552,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:90
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print &unfinished to-dos only"
+#, kde-format
msgid "Print unfinished to-dos onl&y"
msgstr "Только н&езаконченные"
@@ -2698,8 +2693,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:246
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as &Filofax page"
+#, kde-format
msgid "P&rint as Filofax page"
msgstr "Печать в виде перекидной страницы &блокнота"
@@ -2717,8 +2711,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:259
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as &timetable view"
+#, kde-format
msgid "Print as timeta&ble view"
msgstr "Печать расписани&я"
@@ -2736,10 +2729,9 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Print as split week view"
+#, kde-format
msgid "Print as split wee&k view"
-msgstr "Печать по неделям"
+msgstr "Печать по &неделям"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:375
@@ -2791,8 +2783,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:104
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Number of &pages:"
+#, kde-format
msgid "Num&ber of pages:"
msgstr "Количество &страниц:"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/po/zh_CN/calendarsupport.po new/calendarsupport-17.08.2/po/zh_CN/calendarsupport.po
--- old/calendarsupport-17.08.1/po/zh_CN/calendarsupport.po 2017-09-05 02:41:06.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/po/zh_CN/calendarsupport.po 2017-10-10 02:18:07.000000000 +0200
@@ -1,9 +1,17 @@
+# translation of akonadi-kcal.po to 简体中文
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ni Hui , 2009, 2010.
+# Feng Chao , 2010.
+# Lie Ex , 2010.
+# Weng Xuetian , 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 17:48-0400\n"
"Last-Translator: guoyunhebrave \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -56,7 +64,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enable one time archiving or purging of older items"
-msgstr ""
+msgstr "启用旧事项一次性存档或清除"
#: archivedialog.cpp:113
#, kde-format
@@ -66,12 +74,14 @@
"be archived or purged. The items will be archived unless the \"Delete only\" "
"option is enabled; else the items will be purged and not saved."
msgstr ""
+"如果选中此项,早于指定日期的事件和待办将会被归档或清除。若未启用“仅删除”选"
+"项,项目将会被存档;否则,项目将被删除而不保存。"
#: archivedialog.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the one time archiving cut-off date"
-msgstr ""
+msgstr "设置一次性的存档截止日期"
#: archivedialog.cpp:126
#, kde-format
@@ -81,7 +91,7 @@
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
"be kept."
msgstr ""
-"存档早于指定日期的项目。更早的全部事件和待办事宜都将被保存并删除,而更新(包括"
+"存档早于指定日期的项目。更早的全部事件和待办事项都将被保存并删除,而更新(包括"
"所选日期当天)的将会保留。"
#: archivedialog.cpp:139
@@ -94,7 +104,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enable automatic archiving or purging of older items"
-msgstr ""
+msgstr "启用旧事项自动存档或清除"
#: archivedialog.cpp:146
#, kde-format
@@ -104,12 +114,14 @@
"and to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
"dialog box again, except to change the settings."
msgstr ""
+"如果启用了此功能,应用程序将会定期检查事件和待办是否应被归档。这意味着您将不"
+"再需要此对话框,除非您想更改设置。"
#: archivedialog.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the archival age in days, weeks or months"
-msgstr ""
+msgstr "设置归档期限,以天,周或月为单位"
#: archivedialog.cpp:164
#, kde-format
@@ -118,20 +130,20 @@
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
"and deleted, the newer will be kept."
msgstr ""
-"要存档事件和待办事宜的时间范围。所有更早的项目都将被保存并删除,而更新的将会"
+"要存档事件和待办事项的时间范围。所有更早的项目都将被保存并删除,而更新的将会"
"保留。"
#: archivedialog.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the units for the automatic archive age"
-msgstr ""
+msgstr "设置自动存档期限的单位"
#: archivedialog.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time units (days, weeks or months) for automatic archiving."
-msgstr ""
+msgstr "选择自动存档的时间单位 (天,周或月)"
#: archivedialog.cpp:177
#, kde-format
@@ -193,7 +205,7 @@
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
"finished before the date."
msgstr ""
-"您可以在这里选择要归档哪些项目。如果一个事件或待办事宜在上面指定的日期前得以"
+"您可以在这里选择要归档哪些项目。如果一个事件或待办事项在上面指定的日期前得以"
"完成,将会被归档。"
#: archivedialog.cpp:216
@@ -220,13 +232,13 @@
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Archive Completed &To-dos"
-msgstr "归档已完成的待办事宜(&T)"
+msgstr "归档已完成的待办事项(&T)"
#: archivedialog.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Archive or purge completed to-dos"
-msgstr ""
+msgstr "存档或清除已完成的待办"
#: archivedialog.cpp:229
#, kde-format
@@ -246,7 +258,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Purge the old items without saving them"
-msgstr ""
+msgstr "清除旧的项目而不进行保存"
#: archivedialog.cpp:239
#, kde-format
@@ -254,7 +266,7 @@
msgid ""
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
"is not possible to recover the events later."
-msgstr "选择此选项可删除旧事件和待办事宜,而不先保存。以后将无法恢复这些事件。"
+msgstr "选择此选项可删除旧事件和待办事项,而不先保存。以后将无法恢复这些事件。"
#: archivedialog.cpp:302
#, kde-format
@@ -294,13 +306,13 @@
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事宜。"
+msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事项。"
#: calendarutils.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete To-do"
-msgstr "删除待办事宜"
+msgstr "删除待办事项"
#: categoryconfig.cpp:33
#, kde-format
@@ -430,7 +442,7 @@
#: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:134
#, kde-format
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "空闲"
#: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:137
#, kde-format
@@ -445,7 +457,7 @@
#: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:143
#, kde-format
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "暂定"
#: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:146
#, kde-format
@@ -455,13 +467,13 @@
#: freebusymodel/freebusyitemmodel.cpp:230
#, kde-format
msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "参与者"
#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
msgid "%1,"
-msgstr ""
+msgstr "%1,"
#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:160
#, kde-format
@@ -470,7 +482,7 @@
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
"June, 8:00am to 9:30am"
msgid "%1 %2, %3 to %4"
-msgstr ""
+msgstr "%2%1,%3 到 %4"
#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:180
#, kde-format
@@ -478,13 +490,13 @@
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
-msgstr ""
+msgstr "%3%2%1,%4 到 %5"
#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Free Period"
-msgstr ""
+msgstr "空闲时段"
#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:196
#, kde-format
@@ -596,7 +608,7 @@
"the Reminder configuration accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
"如果您想选用指定文件作为提醒的默认播放文件,请选中此项。您也可以在事件或待办"
-"事宜编辑器的提醒配置中指定其它文件。"
+"事项编辑器的提醒配置中指定其它文件。"
#. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
#: kcalprefs.kcfg:43
@@ -612,7 +624,7 @@
"always specify another file in the Reminder configuration accessible from "
"the Event or To-do editors."
msgstr ""
-"设定用于声音提醒的默认文件。您也可以在事件或待办事宜编辑器的提醒配置中指定其"
+"设定用于声音提醒的默认文件。您也可以在事件或待办事项编辑器的提醒配置中指定其"
"它文件。"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
@@ -641,7 +653,7 @@
#: kcalprefs.kcfg:55
#, kde-format
msgid "Enable reminders for new To-dos"
-msgstr "对新建待办事宜启用提醒"
+msgstr "对新建待办事项启用提醒"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
#: kcalprefs.kcfg:56
@@ -650,14 +662,14 @@
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
msgstr ""
-"如果您想对所有新建待办事宜启用提醒,请选中此项。之后您也可以随时在待办编辑对"
+"如果您想对所有新建待办事项启用提醒,请选中此项。之后您也可以随时在待办编辑对"
"话框中关闭此功能。"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
#: kcalprefs.kcfg:57
#, kde-format
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
-msgstr "对新建待办事宜默认启用提醒"
+msgstr "对新建待办事项默认启用提醒"
#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
#: kcalprefs.kcfg:63
@@ -697,7 +709,7 @@
#: kcalprefs.kcfg:79
#, kde-format
msgid "Day begins at"
-msgstr ""
+msgstr "一天开始于"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date)
#: kcalprefs.kcfg:80
@@ -752,7 +764,7 @@
"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
msgstr ""
-"如果您想在创建、更新或删除过一个包含其他参与者的事件或待办事宜后自动生成邮"
+"如果您想在创建、更新或删除过一个包含其他参与者的事件或待办事项后自动生成邮"
"件,请选中此项。如果您想启用群件功能(比如将 Kontact 配置为 Kolab 客户端),也"
"应该选中此项。"
@@ -760,13 +772,13 @@
#: kcalprefs.kcfg:105
#, kde-format
msgid "Default policy for invitations to other users:"
-msgstr ""
+msgstr "邀请其他用户的默认策略:"
#. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling)
#: kcalprefs.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Send mails without asking."
-msgstr ""
+msgstr "发送邮件时不询问。"
#. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling)
#: kcalprefs.kcfg:111
@@ -786,7 +798,7 @@
#: kcalprefs.kcfg:127
#, kde-format
msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
-msgstr "在事件和待办事宜编辑框中显示时区选择器。"
+msgstr "在事件和待办事项编辑框中显示时区选择器。"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
#: kcalprefs.kcfg:135
@@ -843,7 +855,7 @@
#: kcalprefs.kcfg:170
#, kde-format
msgid "Archive to-dos"
-msgstr "归档待办事宜"
+msgstr "归档待办事项"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
#: kcalprefs.kcfg:175
@@ -896,7 +908,7 @@
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
msgstr ""
"在此输入您的电子邮件地址。此地址将被用于标识日历属主的身份,并显示在您创建的"
-"事件和待办事宜中。"
+"事件和待办事项中。"
#: kcalprefs.kcfg:203
#, kde-format
@@ -1105,7 +1117,7 @@
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:223
#, kde-format
msgid "Print date &range as Filofax format, all on one page"
-msgstr ""
+msgstr "在一整页上以 Filofax 格式打印日期范围(&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
@@ -1117,7 +1129,7 @@
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
#, kde-format
msgid "Print as timeta&ble view, one page per day"
-msgstr ""
+msgstr "按每天一页的形式打印时间表视图(&B)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:243
@@ -1131,7 +1143,7 @@
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:246
#, kde-format
msgid "Print as timetable view, all da&ys on a single page"
-msgstr ""
+msgstr "按所有天都在一页里的形式打印时间表视图(&Y)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
@@ -1195,7 +1207,7 @@
msgid ""
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
"one of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr "如需打印在所选日期范围内的到期的待办事宜,请选中此项。"
+msgstr "如需打印在所选日期范围内的到期的待办事项,请选中此项。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:303
@@ -1203,7 +1215,7 @@
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:336
#, kde-format
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "包含印出各日内到期的待办事宜(&D)"
+msgstr "包含印出各日内到期的待办事项(&D)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:310
@@ -1586,7 +1598,7 @@
#, kde-format
msgctxt "Spacer for list of attachments"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
#, kde-format
@@ -1743,7 +1755,7 @@
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1475
#, kde-format
msgid "To-do list"
-msgstr "待办事宜列表"
+msgstr "待办事项列表"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1539
#, kde-format
@@ -1811,12 +1823,12 @@
#: printing/calprintdefaultplugins.h:262
#, kde-format
msgid "Print to-&dos"
-msgstr "打印待办事宜(&D)"
+msgstr "打印待办事项(&D)"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:266
#, kde-format
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "打印 (树形) 列表中的全部待办事宜"
+msgstr "打印 (树形) 列表中的全部待办事项"
#: printing/calprinter.cpp:138
#, kde-format
@@ -1862,7 +1874,7 @@
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
"style or to your printer's default setting."
msgstr ""
-"选择打印成“横排”还是“竖排”。你也可以使用最适合所选风格或者您的打印机的默认页"
+"选择打印成“横排”还是“竖排”。您也可以使用最适合所选风格或者您的打印机的默认页"
"面方向。"
#: printing/calprinter.cpp:227
@@ -1904,7 +1916,7 @@
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
msgstr ""
"请从下面选择打印的类型。您也许希望打印单独一个条目,某个时间范围内 (如:某"
-"天,某周,或某月) 的事件,或者您的待办事宜列表。"
+"天,某周,或某月) 的事件,或者您的待办事项列表。"
#: printing/calprinter.cpp:290
#, kde-format
@@ -2100,7 +2112,7 @@
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65
#, kde-format
msgid "Sta&rt month:"
-msgstr ""
+msgstr "起始月份(&R):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:75
@@ -2183,7 +2195,7 @@
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
#, kde-format
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
-msgstr "打印在指定时间范围内到期的待办事宜"
+msgstr "打印在指定时间范围内到期的待办事项"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
@@ -2192,7 +2204,7 @@
msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
"due date."
-msgstr "如需按截止日期打印待办事宜,请选中此项。"
+msgstr "如需按截止日期打印待办事项,请选中此项。"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
@@ -2208,14 +2220,14 @@
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
"needlessly complicated."
msgstr ""
-"取消此选项,您可以在打印时排除每天重复出现的事件和待办事宜。这些内容可能占用"
+"取消此选项,您可以在打印时排除每天重复出现的事件和待办事项。这些内容可能占用"
"很大的空间并不必要的将月视图复杂化。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:235
#, kde-format
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "包含每天重复出现的事件和待办事宜(&C)"
+msgstr "包含每天重复出现的事件和待办事项(&C)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:242
@@ -2231,13 +2243,13 @@
"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
"类似于“打印每天重复出现的项目”,取消此选项可以在打印时忽略每周重复的事件和待"
-"办事宜。"
+"办事项。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:248
#, kde-format
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "包含每周重复出现的事件和待办事宜(&Y)"
+msgstr "包含每周重复出现的事件和待办事项(&Y)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:264
@@ -2326,7 +2338,7 @@
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1229
#, kde-format
msgid "To-do: %1"
-msgstr "待办事宜:%1"
+msgstr "待办事项:%1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1995
#, kde-format
@@ -2376,7 +2388,7 @@
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"打印待办事宜选项:</span></p></body></html>"
+"weight:600;\">打印待办事项选项:</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:43
@@ -2388,38 +2400,38 @@
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:53
#, kde-format
msgid "Name for this to-do list"
-msgstr "此待办事宜列表的标题"
+msgstr "此待办事项列表的标题"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mTitle)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
-msgstr "请输入在打印此待办事宜列表时使用的标题"
+msgstr "请输入在打印此待办事项列表时使用的标题"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mTitle)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59
#, kde-format
msgid "To-do List"
-msgstr "待办事宜列表"
+msgstr "待办事项列表"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:68
#, kde-format
msgid "To-dos to Print"
-msgstr "要打印的待办事宜"
+msgstr "要打印的待办事项"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:77
#, kde-format
msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "打印全部待办事宜(&A)"
+msgstr "打印全部待办事项(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:90
#, kde-format
msgid "Print unfinished to-dos onl&y"
-msgstr ""
+msgstr "只打印未完成的待办事项(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:100
@@ -2467,13 +2479,13 @@
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:416
#, kde-format
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "将子待办事宜关联到父事宜(&N)"
+msgstr "将子待办事项关联到父事宜(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:426
#, kde-format
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "在已完成的待办事宜摘要上加删除线(&O)"
+msgstr "在已完成的待办事项摘要上加删除线(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:37
@@ -2503,7 +2515,7 @@
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
#, kde-format
msgid "Starting date for the print"
-msgstr ""
+msgstr "打印的起始日期"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
@@ -2558,7 +2570,7 @@
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:246
#, kde-format
msgid "P&rint as Filofax page"
-msgstr ""
+msgstr "打印为 Filofax 页面(&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:256
@@ -2573,7 +2585,7 @@
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:259
#, kde-format
msgid "Print as timeta&ble view"
-msgstr ""
+msgstr "打印为时间表视图(&B)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
@@ -2588,7 +2600,7 @@
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
#, kde-format
msgid "Print as split wee&k view"
-msgstr ""
+msgstr "打印为拆分周视图(&K)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:375
@@ -2617,6 +2629,8 @@
"<html><head/><body><p>Print "
"year options:</span></p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head/><body><p>打印年"
+"选项</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:38
@@ -2640,7 +2654,7 @@
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:104
#, kde-format
msgid "Num&ber of pages:"
-msgstr ""
+msgstr "页数(&B):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:120
@@ -2686,7 +2700,7 @@
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
#, kde-format
msgid "&To-dos"
-msgstr "待办事宜(&T)"
+msgstr "待办事项(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
@@ -2702,7 +2716,7 @@
#: printing/itemlist/itemlistprint.h:51
#, kde-format
msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "打印事件和待办事宜列表"
+msgstr "打印事件和待办事项列表"
#: printing/journalprint.cpp:125
#, kde-format
@@ -2765,7 +2779,7 @@
#: utils.cpp:423
#, kde-format
msgid "Select the calendar where this item will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "选择存储此项的日历。"
#: utils.cpp:565 utils.cpp:622
#, kde-format
@@ -2791,55 +2805,55 @@
#, kde-format
msgctxt "%1 is folder contents"
msgid "My Kolab %1"
-msgstr ""
+msgstr "我的 Kolab %1"
#: utils.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "%1 is folder name, %2 is folder contents"
msgid "Shared Kolab %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr "共享 Kolab %1 %2"
#: utils.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder contents"
msgid "%1's Kolab %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1的 Kolab %2"
#: utils.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name, %3 is folder contents"
msgid "%1's %2 Kolab %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 的 %2 Kolab %3"
#: utils.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "%1 is folder contents"
msgid "Kolab %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab %1"
#: utils.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "%1 is the folder name"
msgid "%1 in %2"
-msgstr ""
+msgstr "%2 中的 %1"
#: utils.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder contents"
msgid "%1's Google %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 的 Google %2"
#: utils.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name"
msgid "%1's %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 的 %2"
#: utils.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "%1 is folder contents"
msgid "Google %1"
-msgstr ""
+msgstr "Google %1"
#: utils.cpp:654
#, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/calendarsupport-17.08.1/src/printing/itemlist/listprint.desktop new/calendarsupport-17.08.2/src/printing/itemlist/listprint.desktop
--- old/calendarsupport-17.08.1/src/printing/itemlist/listprint.desktop 2017-08-26 08:09:44.000000000 +0200
+++ new/calendarsupport-17.08.2/src/printing/itemlist/listprint.desktop 2017-09-23 06:23:08.000000000 +0200
@@ -65,7 +65,7 @@
Comment[tr]=Bu eklenti, olayları ve yapılacaklar listesini bir liste biçiminde yazdırmanızı sağlar.
Comment[uk]=Цей додаток надає змогу друкувати список подій і завдань.
Comment[x-test]=xxThis plugin allows you to print out events and to-dos in list form.xx
-Comment[zh_CN]=此插件允许您以列表格式打印事件和待办事宜。
+Comment[zh_CN]=此插件允许您以列表格式打印事件和待办事项。
Type=Service
X-KDE-ServiceTypes=Calendar/Plugin,KOrganizer/PrintPlugin
X-KDE-KOrganizer-HasSettings=false