Hello community,
here is the log from the commit of package patterns
checked in at Wed Oct 10 11:36:59 CEST 2007.
--------
--- patterns/patterns.changes 2007-09-21 10:17:02.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/patterns/patterns.changes 2007-10-10 11:10:35.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Wed Oct 10 11:10:22 CEST 2007 - coolo@suse.de
+
+- Localization update.
+
+-------------------------------------------------------------------
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ patterns.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.Iz7469/_old 2007-10-10 11:36:13.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.Iz7469/_new 2007-10-10 11:36:13.000000000 +0200
@@ -17,7 +17,7 @@
AutoReqProv: on
Summary: Patterns Translation Tool
Version: 1.1031
-Release: 101
+Release: 105
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Source: patterns-1.1031.tar.bz2
Source1: create_pattern.sh
@@ -55,6 +55,8 @@
%_sbindir/patterns_utf8
%_sbindir/create_pattern.sh
%changelog
+* Wed Oct 10 2007 - coolo@suse.de
+- Localization update.
* Fri Sep 21 2007 - aj@suse.de
- sk, fi update.
* Mon Sep 17 2007 - aj@suse.de
++++++ patterns-1.1031.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/patterns-1.1031/po/fi.po new/patterns-1.1031/po/fi.po
--- old/patterns-1.1031/po/fi.po 2007-09-13 07:27:59.000000000 +0200
+++ new/patterns-1.1031/po/fi.po 2007-10-10 11:05:06.000000000 +0200
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of patterns.po to Suomi
# translation of patterns-openSUSE.po to
# translation of patterns-openSUSE.fi.po to
# translation of patterns.fi.po to
@@ -12,14 +11,15 @@
# Ari Österholm , 2006.
# Jyri Palokangas , 2007.
# Erkka Hakkarainen , 2007.
+# Mikko Piippo , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 07:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 19:52+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
-"Language-Team: Suomi \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 17:29+0300\n"
+"Last-Translator: Mikko Piippo \n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing "
"you to execute 32-bit software."
msgstr ""
-"Asentaa 32-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä. Sallii "
+"Asentaa 32-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja sallii "
"32-bittisten ohjelmistojen suorittamisen."
#: src/patterns_utf8.c:65
@@ -45,9 +45,7 @@
msgid ""
"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing "
"you to execute 64-bit software."
-msgstr ""
-"Tämä asentaa 64-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä. "
-"Tämä sallii 64-bittisen ohjelmiston suorittamisen."
+msgstr "Tämä asentaa 64-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja sallii 64-bittisen ohjelmiston suorittamisen."
#: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73
msgid "Novell AppArmor"
@@ -61,13 +59,12 @@
"development of per-program application security without requiring additional "
"knowledge."
msgstr ""
-"Novell AppArmor on tietoturvasovelluskehys Linuxille, joka tarjoaa "
-"pakollisen käytönvalvonnan ohjelmille, antaen suojan ohjelmistovikoja ja "
-"järjestelmän murtamista vastaan. AppArmor sisältää kaiken tarvittavan ja "
-"tarjoaa toimivan suojan ohjelmien (sisältäen pääkäyttäjänä suoritettavat "
-"ohjelmat) tuhoa aiheuttavilta koodeilta ja jopa nollapäivähyökkäyksiltä. "
-"AppArmor tarjoaa edistyneet työkalut, jotka laajasti automatisoivat "
-"ohjelmakohtaiset asetukset niin, että uusia taitoja ei tarvita."
+"Novell AppArmor on tietoturvasovelluskehys. Se mahdollistaa"
+"ohjelmien pakollisen käytönvalvonnan sekä suojaa ohjelmistovioilta ja "
+"järjestelmään murtautumiselta. AppArmor suojaa (myös pääkäyttäjänä suoritettavien) "
+"ohjelmien tuhoa aiheuttavilta koodeilta ja jopa nollapäivähyökkäyksiltä. "
+"Sen monipuoliset työkalut parantavat eri ohjelmien turvallisuutta ilman, että "
+"käyttäjän tarvitsee hankkia lisätietoja."
#: src/patterns_utf8.c:77
msgid "Base System"
@@ -80,17 +77,17 @@
"packages and pattern to make this pattern useful on its own."
msgstr ""
"Tämä on ajonaikainen perusjärjestelmä. Se sisältää vain minimaalisen "
-"monenkäyttäjän järjestelmän oikealle laitteistolle, sinun täytyy valita "
-"lisäpaketteja ja ohjelmistoryhmiä että tästä ohjelmistoryhmästä tulisi "
-"käyttökelpoinen."
+"monenkäyttäjän järjestelmän. Jotta voisit käyttää järjestelmää todellisella "
+"laitteistolla, tarvitset lisää paketteja ja ohjelmistoryhmiä, jotta tästä "
+"ohjelmistoryhmästä tulisi käyttökelpoinen."
#: src/patterns_utf8.c:81
msgid "C/C++ Compiler and Tools"
-msgstr "C/C++-kääntäjä ja -työkalut"
+msgstr "C/C++ -kääntäjä ja -työkalut"
#: src/patterns_utf8.c:82
msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications"
-msgstr "Mahdollisimman pieni työkalupaketti ohjelmien kääntämiseen ja linkittämiseen."
+msgstr "Mahdollisimman pieni työkalupaketti ohjelmien kääntämistä ja linkittämistä varten"
#: src/patterns_utf8.c:85
msgid "Common Code Base (for certification)"
@@ -102,9 +99,8 @@
"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime "
"environment."
msgstr ""
-"Sisältää kaikki paketit, jotka ovat yhteisiä kaikille SUSE Linux Enterprise -"
-"tuotteille. Tarjoaa myös Linux Standard Base 3.0 -yhteensopivan ajonaikaisen "
-"ympäristön."
+"Sisältää kaikki paketit, jotka ovat yhteisiä kaikille SUSE Linux Enterprise -tuotteille. "
+" Tarjoaa myös Linux Standard Base 3.0 -yhteensopivan ajonaikaisen ympäristön."
#: src/patterns_utf8.c:89
msgid "Console Tools"
@@ -115,7 +111,7 @@
"Applications useful for those using the console and no graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
-"Sovellukset jotka ovat tarpeellisia konsolikäytössä ja ei-graafisissa "
+"Sovellukset, jotka ovat tarpeellisia konsolikäytössä ja ei-graafisissa "
"käyttöympäristöissä."
#: src/patterns_utf8.c:93
@@ -147,8 +143,8 @@
msgstr ""
"GNOME on Novellin yritysratkaisujen oletustyöpöytä. Se on intuitiivinen ja "
"miellyttävä työpöytä, joka yhdistää alan parhaan käytettävyyden tehokkaisiin "
-"ohjelmistopaketteihin ja hallintajärjestelmiin, jotka ovat keskeisiä asioita "
-"työntekijöille ympäristön omaksumisessa."
+"ohjelmistopaketteihin ja hallintajärjestelmiin. Nämä ovat yrityskäytön kannalta "
+"keskeisiä asioita."
#: src/patterns_utf8.c:104 src/patterns_utf8.c:136
msgid "GNOME Development"
@@ -160,11 +156,11 @@
#: src/patterns_utf8.c:108 src/patterns_utf8.c:276
msgid "GNOME Laptop"
-msgstr "GNOME kannettava"
+msgstr "GNOME-kannettava"
#: src/patterns_utf8.c:109
msgid "GNOME laptop packages"
-msgstr "GNOME paketit kannettaville"
+msgstr "GNOME-paketit kannettaville"
#: src/patterns_utf8.c:112
msgid "KDE"
@@ -176,9 +172,9 @@
"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the "
"technology of the Linux operating system."
msgstr ""
-"KDE on tehokas työpöytäympäristö Linux-työasemille. Siinä yhdistyy "
-"helppokäyttöisyys, käytettävyys ja upea graafinen suunnittelu Linux-"
-"käyttöjärjestelmäteknologian kanssa."
+"KDE on tehokas työpöytäympäristö Linux-työasemille. Siinä "
+"helppokäyttöisyys, käytettävyys ja upea graafinen suunnittelu yhdistyvät"
+"Linux-käyttöjärjestelmäteknologiaan."
#: src/patterns_utf8.c:116 src/patterns_utf8.c:148
msgid "KDE Development"
@@ -190,11 +186,11 @@
#: src/patterns_utf8.c:120 src/patterns_utf8.c:376
msgid "KDE Laptop"
-msgstr "KDE kannettava"
+msgstr "KDE-kannettava"
#: src/patterns_utf8.c:121
msgid "KDE laptop packages"
-msgstr "KDE paketit kannettaville"
+msgstr "KDE-paketit kannettaville"
#: src/patterns_utf8.c:124
msgid "Base Development"
@@ -202,19 +198,19 @@
#: src/patterns_utf8.c:125
msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications."
-msgstr "Mahdollisimman pieni työkalupaketti ohjelmien kääntämiseen ja linkittämiseen."
+msgstr "Mahdollisimman pieni työkalupaketti ohjelmien kääntämistä ja linkittämistä varten."
#: src/patterns_utf8.c:128
msgid "Cell Development"
-msgstr "Cell kehitys"
+msgstr "Cell-kehitys"
#: src/patterns_utf8.c:129
msgid "Toolchain to build code for the Cell processor."
-msgstr "Työkaluketju Cell prosessorien koodin kehitykseen."
+msgstr "Työkaluketju koodin kääntämiseksi Cell-prosserille."
#: src/patterns_utf8.c:132
msgid "C/C++ Development"
-msgstr "C/C++ kehitys"
+msgstr "C/C++ -kehitys"
#: src/patterns_utf8.c:133
msgid ""
@@ -226,7 +222,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:137
msgid "GNOME development packages."
-msgstr "GNOME kehityspaketit."
+msgstr "GNOME-kehityspaketit."
#: src/patterns_utf8.c:140
msgid "Integrated Development Environments"
@@ -234,7 +230,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:141
msgid "Integrated Development Environments."
-msgstr "Yhdistetyt Kehitysympäristöt."
+msgstr "Yhdistetyt kehitysympäristöt."
#: src/patterns_utf8.c:144
msgid "Java Development"
@@ -248,11 +244,11 @@
#: src/patterns_utf8.c:149
msgid "KDE development packages."
-msgstr "KDE kehityspaketit"
+msgstr "KDE-kehityspaketit"
#: src/patterns_utf8.c:152
msgid "Linux Kernel Development"
-msgstr "Linux ytimen kehitys"
+msgstr "Linux-ytimen kehitys"
#: src/patterns_utf8.c:153
msgid "Tools for Linux kernel development."
@@ -264,11 +260,11 @@
#: src/patterns_utf8.c:157
msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono."
-msgstr "Työkalut ja kirjastot NET kehitykseen Monoa käyttäen."
+msgstr "Työkalut ja kirjastot NET-kehitykseen Monoa käyttäen."
#: src/patterns_utf8.c:160
msgid "Ruby on Rails Development"
-msgstr "Ruby on Rails-kehitys"
+msgstr "Ruby on Rails -kehitys"
#: src/patterns_utf8.c:161
msgid ""
@@ -284,7 +280,7 @@
msgid ""
"Tools and libraries for software development using the Perl programming "
"language."
-msgstr "Työkalut ja kirjastot Perl -pohjaiseen ohjelmistokehitykseen."
+msgstr "Työkalut ja kirjastot Perl-pohjaiseen ohjelmistokehitykseen."
#: src/patterns_utf8.c:168
msgid "Python Development"
@@ -294,7 +290,7 @@
msgid ""
"Tools and libraries for software development using the Python programming "
"language."
-msgstr "Työkalut ja kirjastot Python -pohjaiseen ohjelmistokehitykseen."
+msgstr "Työkalut ja kirjastot Python-pohjaiseen ohjelmistokehitykseen."
#: src/patterns_utf8.c:172
msgid "Qt 4 Development"
@@ -305,12 +301,12 @@
"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version "
"of the Qt toolkit."
msgstr ""
-"Työkalut ja kirjastot Qt 4-pohjaiseen ohjelmakehitykseen. Viimeisin versio "
+"Työkalut ja kirjastot Qt4-pohjaiseen ohjelmakehitykseen. Viimeisin versio "
"Qt-työkaluista."
#: src/patterns_utf8.c:176
msgid "RPM Build Environment"
-msgstr "x86 ajonaikainen ympäristö"
+msgstr "RPM-pakettien rakennusympäristö"
#: src/patterns_utf8.c:177
msgid ""
@@ -328,7 +324,7 @@
msgid ""
"Tools and libraries for software development using the Ruby programming "
"language."
-msgstr "Työkalut ja kirjastot Ruby -pohjaiseen ohjelmistokehitykseen."
+msgstr "Työkalut ja kirjastot Ruby-pohjaiseen ohjelmistokehitykseen."
#: src/patterns_utf8.c:184
msgid "Tcl/Tk Development"
@@ -336,7 +332,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:185
msgid "Tools and libraries for development using Tcl and Tk."
-msgstr "Työkalut ja kirjastot Tcl ja Tk-pohjaiseen ohjelmistokehitykseen."
+msgstr "Työkalut ja kirjastot Tcl- ja Tk-pohjaiseen ohjelmistokehitykseen."
#: src/patterns_utf8.c:188
msgid "Web Development"
@@ -344,7 +340,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:189
msgid "Tools and libraries for Web application development."
-msgstr "Työkalut ja kirjastot web -pohjaiseen sovelluskehitykseen"
+msgstr "Työkalut ja kirjastot web-pohjaiseen sovelluskehitykseen"
#: src/patterns_utf8.c:192
msgid "YaST Development"
@@ -355,7 +351,7 @@
"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration "
"tool for openSUSE."
msgstr ""
-"Työkalut ja kirjastot YaST moduuleiden kehitykseen. YaST on openSUSE:n "
+"Työkalut ja kirjastot YaST-moduulien kehitykseen. YaST on openSUSE:n "
"asennus- ja määritystyökalu."
#: src/patterns_utf8.c:196
@@ -370,10 +366,9 @@
"network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in "
"particular, the IP address."
msgstr ""
-"Aseta DHCP-palvelin (Dynamic Host Configuration Protocol), joka tarjoaa "
-"määritysasetukset asiakaskoneille liittääkseen ne verkkoon. Tarjoaa myös DNS-"
-"palvelun (Domain Name System) välittääkseen tietoja liittyen "
-"toimialuenimiin, kuten IP-osoitteen."
+"Ohjelmisto DHCP-palvelinta (Dynamic Host Configuration Protocol) varten. DHCP tarjoaa "
+"määritysasetukset verkkoon liitettäville asiakaskoneille. Pakettiin kuuluu myös DNS-"
+"palvelu (Domain Name System), joka tarjoaa toimialuenimiä koskevaa tietoa, kuten IP-osoitteen."
#: src/patterns_utf8.c:200
msgid "Directory Server (LDAP)"
@@ -399,9 +394,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:209 src/patterns_utf8.c:213
msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
-msgstr ""
-"Tämä on paranneltu ajonaikainen perusjärjestelmä varusteltuna useilla "
-"yhteensopivuus paketeilla."
+msgstr "Tämä on paranneltu ajonaikainen perusjärjestelmä lukuisilla ylimääräisillä paketeilla."
#: src/patterns_utf8.c:216
msgid "File Server"
@@ -414,7 +407,7 @@
"protocols."
msgstr ""
"Tiedostopalvelut tiedostojen jakamiseen muiden samassa verkossa olevien "
-"tietokoneiden kesken. Sisältää FTP, SMB, ja NFS-protokollat."
+"tietokoneiden kesken. Sisältää FTP-, SMB-, ja NFS-protokollat."
#: src/patterns_utf8.c:220 src/patterns_utf8.c:224
msgid "Fonts"
@@ -422,7 +415,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:221 src/patterns_utf8.c:225
msgid "Base fonts and font configuration."
-msgstr "Perus fontit fontti muotoilu."
+msgstr "Peruskirjasimet ja kirjasinten asetukset."
#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:232
msgid "Games"
@@ -441,7 +434,7 @@
"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a "
"virtual private network (VPN) gateway."
msgstr ""
-"Välityspalvelimen, palomuuri ja yhdyskäytäväpalvelin -ohjelmistot. Tarjoaa "
+"Ohjelmisto välityspalvelin-, palomuuri- ja yhdyskäytäväpalvelinkäyttöön. Tarjoaa "
"myös virtuaalisen yksityisen verkon (VPN) yhdyskäytävän."
#: src/patterns_utf8.c:240
@@ -452,7 +445,7 @@
msgid ""
"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for "
"users."
-msgstr "GNOME-käyttöympäristö on kekseliäs ja houkutteleva graafinen käyttöympäristö."
+msgstr "GNOME-käyttöympäristö on helppokäyttöinen ja houkutteleva graafinen käyttöympäristö."
#: src/patterns_utf8.c:244
msgid "GNOME Administration Tools"
@@ -460,7 +453,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:245 src/patterns_utf8.c:329
msgid "Administration Tools e.g. for desktop lockdown"
-msgstr "Hallintatyökalut esim. työpöydän sulkemisiin"
+msgstr "Hallintatyökalut esim. työpöydän lukitsemiseksi"
#: src/patterns_utf8.c:248 src/patterns_utf8.c:252
msgid "GNOME Base System"
@@ -468,16 +461,16 @@
#: src/patterns_utf8.c:249 src/patterns_utf8.c:253
msgid "Base packages for the GNOME desktop environment."
-msgstr "Peruspaketit GNOME työpöytä ympäristölle."
+msgstr "Peruspaketit GNOME-työpöytäympäristölle."
#: src/patterns_utf8.c:256 src/patterns_utf8.c:257
msgid "GNOME Games"
-msgstr "GNOME pelit"
+msgstr "GNOME-pelit"
# /opt/kde3/share/applications/kde/quanta.desktop
#: src/patterns_utf8.c:260
msgid "GNOME Integrated Development Environment"
-msgstr "GNOME Integroitu kehitysympäristö"
+msgstr "GNOME-ympäristön integroitu kehitysympäristö"
#: src/patterns_utf8.c:261
msgid "Development under GNOME"
@@ -485,7 +478,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:264 src/patterns_utf8.c:268
msgid "GNOME Graphics"
-msgstr " GNOME grafiikka"
+msgstr " GNOME-grafiikka"
#: src/patterns_utf8.c:265 src/patterns_utf8.c:269 src/patterns_utf8.c:365
#: src/patterns_utf8.c:369
@@ -498,11 +491,11 @@
#: src/patterns_utf8.c:273
msgid "GNOME Internet Applications"
-msgstr "GNOME Internet sovellukset"
+msgstr "GNOME Internet-sovellukset"
#: src/patterns_utf8.c:277
msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers."
-msgstr "Kannettavien kanssa käyttöön suunnitellut GNOME työkalut."
+msgstr "Kannettavia tietokoneita varten suunnitellut GNOME-työkalut."
#: src/patterns_utf8.c:280 src/patterns_utf8.c:281 src/patterns_utf8.c:284
#: src/patterns_utf8.c:285
@@ -525,23 +518,21 @@
#: src/patterns_utf8.c:308
msgid "YaST GNOME User Interfaces"
-msgstr "YaST GNOME käyttöliittymä"
+msgstr "YaST GNOME-käyttöliittymä"
#: src/patterns_utf8.c:309
msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
-msgstr "Graafinen YaST käyttöliittymä Gnome työpöytäympäristöön."
+msgstr "YaST-ohjelman graafinen käyttöliittymä Gnome työpöytäympäristöön."
#: src/patterns_utf8.c:312
msgid "High Availability"
-msgstr "Korkea käytettävyys"
+msgstr "Korkea saatavuus."
#: src/patterns_utf8.c:313
msgid ""
"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce "
"the downtimes of your system."
-msgstr ""
-"Tarjoaa työkalut, jotka takaavat toimintojen jatkumiseen korkealla tasolla "
-"ja vähentävät järjestelmän alhaalla oloaikaa."
+msgstr "Tarjoaa työkalut, jotka takaavat toiminnan yhtäjaksoisuuden ja vähentävät järjestelmän alhaallaoloaikaa."
#: src/patterns_utf8.c:316 src/patterns_utf8.c:320
msgid "Graphics"
@@ -562,9 +553,8 @@
"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating "
"system."
msgstr ""
-"KDE on vaikuttava vapaa työpöytäympäristö Linux-työasemille. Siinä yhdistyy "
-"helppokäyttöisyys, käytettävyys ja upea graafinen suunnittelu Linux-"
-"käyttöjärjestelmäteknologian kanssa."
+"KDE on vaikuttava vapaa työpöytäympäristö Linux-työasemille. Se on"
+"helppokäyttöinen. toimiva ja ulkonäöltään upea."
#: src/patterns_utf8.c:328
msgid "KDE Administration Tools"
@@ -576,7 +566,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:333 src/patterns_utf8.c:337
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
-msgstr "Peruspaketit KDE työpöytä ympäristölle."
+msgstr "Peruspaketit KDE-työpöytäympäristölle."
#: src/patterns_utf8.c:340
msgid "KDE4 Base System"
@@ -623,7 +613,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:377
msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
-msgstr "Kannettavien kanssa käyttöön suunnitellut KDE työkalut."
+msgstr "Kannettavia tietokoneita varten suunnitellut KDE-työkalut."
#: src/patterns_utf8.c:380 src/patterns_utf8.c:381
msgid "KDE Multimedia"
@@ -667,9 +657,8 @@
"Python, Ruby on Rails, or Perl."
msgstr ""
"Web-palvelinohjelmisto, joka pystyy jakamaan pysyvää, muuttuvaa ja "
-"vuorovaikutteista sisältöä (kuten Web-kauppa). Mahdollistaa Apache HTTP-"
-"palvelimen, MySQL-tietokannan ja komentojonokielen kuten PHP, Python, Ruby "
-"on Rails tai Perl -käytön."
+"vuorovaikutteista sisältöä (kuten Web-kauppa). Ohjelmisto sisältää Apache HTTP -palvelimen, "
+"MySQL-tietokannan ja komentojonokieliä kuten PHP, Python, Ruby on Rails ja Perl."
#: src/patterns_utf8.c:416
msgid "Laptop"
@@ -677,7 +666,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:417
msgid "Tools designed specifically for laptop computers."
-msgstr "Kannettavien kanssa käyttöön suunnitellut työkalut."
+msgstr "Kannettavia tietokoneita varten suunnitellut työkalut."
#: src/patterns_utf8.c:420
msgid "Mail and News Server"
@@ -727,7 +716,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:441
msgid "Tools for administering and debugging networks."
-msgstr "Verkonhallinta ja -debug -työkalut."
+msgstr "Verkonhallinta ja virheenetsintätyökalut."
#: src/patterns_utf8.c:444
msgid "Misc. Proprietary Packages"
@@ -735,15 +724,15 @@
#: src/patterns_utf8.c:445
msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
-msgstr "Paketit jotka eivät ole Open Source -lisenssin alaisia."
+msgstr "Paketit, jotka eivät ole Open Source -lisenssin alaisia."
#: src/patterns_utf8.c:448
msgid "Java Environment"
-msgstr "Java ympäristö"
+msgstr "Java-ympäristö"
#: src/patterns_utf8.c:449
msgid "Proprietary Java packages."
-msgstr "Suljetun lähdekoodin Java paketit"
+msgstr "Suljetun lähdekoodin Java-paketit"
#: src/patterns_utf8.c:452
msgid "Novell Applications"
@@ -763,7 +752,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:457 src/patterns_utf8.c:461
msgid "Office software for your desktop environment including OpenOffice.org."
-msgstr "Toimistosovellukset, sisältäen OpenOffice.org:in"
+msgstr "Toimistosovellukset, sisältää myös OpenOffice.org:in"
#: src/patterns_utf8.c:464
msgid "Oracle Server Base"
@@ -783,9 +772,8 @@
"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues "
"are supported."
msgstr ""
-"Tulostuspalvelinohjelmisto, jolla saman verkon muut tietokoneet pääsevät "
-"tulostamaan tulostimille . Tukee LPD, CUPS ja SMB-tulostuspalveluita ja -"
-"jonoja."
+"Tulostuspalvelinohjelmisto, jolla tulostin jaetaan saman verkon muiden tietokoneiden käyttöön. "
+"Tukee LPD, CUPS ja SMB-tulostuspalveluita ja -jonoja."
#: src/patterns_utf8.c:472
msgid "Remaining Software"
@@ -809,7 +797,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:481
msgid "Set up the server for installing SAP systems."
-msgstr "Pystytä palvelin SAP järjestelmien asentamista varten."
+msgstr "Pystytä palvelin SAP-järjestelmien asentamista varten."
# /usr/share/applications/YaST2/sw_single.desktop
#: src/patterns_utf8.c:484
@@ -820,13 +808,11 @@
msgid ""
"This pattern provides a graphical application and a command line tool for "
"keeping your system up to date."
-msgstr ""
-"Tämä ohjelmistoryhmä tarjoaa graafisen päivitysohjelman ja komentorivi "
-"työkalun ohjelmistonhallintaan."
+msgstr "Tämä ohjelmistoryhmä tarjoaa graafisen päivitysohjelman ja komentorivityökalun ohjelmistonhallintaan."
#: src/patterns_utf8.c:488
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
-msgstr "Pakettihallinta - Graafiset työkalut GNOMElle"
+msgstr "Pakettihallinta - Graafiset työkalut GNOME:lle"
#: src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:493
msgid "Package Management - Graphical Tools"
@@ -834,7 +820,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:492
msgid "Package Management - Graphical Tools for KDE"
-msgstr "Pakettihallinta - Graafiset työkalut KDElle"
+msgstr "Pakettihallinta - Graafiset työkalut KDE:lle"
#: src/patterns_utf8.c:496
msgid "Tests for the Update Stack"
@@ -845,8 +831,8 @@
"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages "
"do not have any functionality themselves."
msgstr ""
-"Paketit joita käytetään testaamaan päivityksen toimimista. Nämä pienet "
-"paketit eivät sisällä minkäänlaista toiminnallisuutta itsessään."
+"Paketit, joita käytetään testaamaan päivityksen toimimista. Nämä pienet "
+"paketit eivät itsessään sisällä minkäänlaista toiminnallisuutta."
#: src/patterns_utf8.c:500
msgid "Voice Over IP Clients"
@@ -866,11 +852,11 @@
#: src/patterns_utf8.c:508
msgid "Web-Based Enterprise Management"
-msgstr "Webpohjainen yrityshallinta"
+msgstr "Web-pohjainen yrityshallinta"
#: src/patterns_utf8.c:509
msgid "Web-based enterprise management."
-msgstr "Webpohjainen yrityshallinta."
+msgstr "Web-pohjainen yrityshallinta."
#: src/patterns_utf8.c:512
msgid "XFCE Desktop Environment"
@@ -886,7 +872,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:517
msgid "All you need to make use of 3D desktop effects."
-msgstr "Kaikki mitä tarvitset hyödyntääksesi 3D-efektejä käyttöympäristössäsi."
+msgstr "Kaikk,i mitä tarvitset hyödyntääksesi 3D-efektejä käyttöympäristössäsi."
#: src/patterns_utf8.c:520 src/patterns_utf8.c:524
msgid "X Window System"
@@ -899,10 +885,10 @@
"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, "
"and handhelds, independent of operating system and hardware."
msgstr ""
-"X-ikkunointijärjestelmä tarjoaa ainoan standardoidun alustariippumattoman, "
-"verkotetun ikkunointijärjestelmän. Mahdollistaa sekaympäristöt jotka voivat "
-"koostua verkkopalvelimista, työasemista, thin-clienteista, kannettavista, "
-"PDA:ista. Käyttöjärjestelmä- ja laiteympäristöriippumaton."
+"X-ikkunointijärjestelmä tarjoaa ainoan standardoidun, alustariippumattoman, "
+"verkotetun ikkunointijärjestelmän. Se mahdollistaa sekaympäristöt, jotka voivat "
+"koostua verkkopalvelimista, työasemista, thin-clienteista, kannettavista, kämmentietokoneista ja "
+"PDA-laitteista. X on käyttöjärjestelmästä ja laitteistosta riippumaton."
#: src/patterns_utf8.c:529
msgid "x86 Runtime Environment"
@@ -912,9 +898,7 @@
msgid ""
"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows "
"to execute 32-bit software."
-msgstr ""
-"Tämä asentaa 32-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä. "
-"Tämä sallii 32-bittisen ohjelmiston suorittamisen."
+msgstr "Tämä asentaa 32-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja sallii 32-bittisen ohjelmiston suorittamisen."
#: src/patterns_utf8.c:534
msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
@@ -930,27 +914,27 @@
#: src/patterns_utf8.c:538
msgid "XML and LaTeX Editing Tools"
-msgstr "XML ja LaTeX muokkaus työkalut"
+msgstr "Työkalut XML- ja LaTeX-tiedostojen muokkaamiseksi"
#: src/patterns_utf8.c:539
msgid "Authoring tools for XML and LaTeX environments."
-msgstr "Julkaisutyökalut XML ja LaTeX-ympäristöihin."
+msgstr "Julkaisutyökalut XML- ja LaTeX-ympäristöihin."
#: src/patterns_utf8.c:542
msgid "YaST System Administration"
-msgstr "YaST järjestelmänhallinta"
+msgstr "YaST-järjestelmänhallinta"
#: src/patterns_utf8.c:543
msgid "YaST tools for basic system administration."
-msgstr "YaST työkalut perus järjestelmänhallintaan."
+msgstr "YaST-työkalut perusjärjestelmänhallintaan."
#: src/patterns_utf8.c:546
msgid "YaST Installation Packages"
-msgstr "YaST asennuspaketit"
+msgstr "YaST-asennuspaketit"
#: src/patterns_utf8.c:547
msgid "YaST tools for installing your system."
-msgstr "Yast työkalut järjestelmän asentamista varten."
+msgstr "Yast-työkalut järjestelmän asentamista varten."
#: src/patterns_utf8.c:550
msgid "SDK: Documentation Tools"
@@ -982,7 +966,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:563
msgid "Tools for version control and project management."
-msgstr "Työkalut versiointiin ja projektienhallintaan"
+msgstr "Työkalut version- ja projektinhallintaan"
#: src/patterns_utf8.c:641
msgid "Base Technologies"
@@ -1022,11 +1006,11 @@
#: src/patterns_utf8.c:650
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME työpöytä"
+msgstr "GNOME-työpöytä"
#: src/patterns_utf8.c:651
msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE työpöytä"
+msgstr "KDE-työpöytä"
#: src/patterns_utf8.c:652
msgid "Not yet classified"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/patterns-1.1031/po/sk.po new/patterns-1.1031/po/sk.po
--- old/patterns-1.1031/po/sk.po 2007-09-03 18:38:19.000000000 +0200
+++ new/patterns-1.1031/po/sk.po 2007-10-10 11:05:07.000000000 +0200
@@ -10,10 +10,11 @@
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Ladislav Michnovic \n"
-"Language-Team: Slovak \n"
+"Language-Team: Slovak \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: src/patterns_utf8.c:61
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/patterns-1.1031/po/zh_CN.po new/patterns-1.1031/po/zh_CN.po
--- old/patterns-1.1031/po/zh_CN.po 2007-08-10 20:35:37.000000000 +0200
+++ new/patterns-1.1031/po/zh_CN.po 2007-10-10 11:05:07.000000000 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 16:23+0800\n"
-"Last-Translator: Thruth Wang \n"
+"Last-Translator: Thruth Wang \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/patterns-1.1031/po/zh_TW.po new/patterns-1.1031/po/zh_TW.po
--- old/patterns-1.1031/po/zh_TW.po 2007-08-10 20:35:37.000000000 +0200
+++ new/patterns-1.1031/po/zh_TW.po 2007-10-10 11:05:07.000000000 +0200
@@ -18,7 +18,6 @@
msgstr "32 位元執行時期環境"
#: src/patterns_utf8.c:62
-#, fuzzy
msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software."
msgstr "這個動作將安裝所有選定模式的 32 位元變化版本。這樣便可執行 32 位元軟體。"
@@ -27,7 +26,6 @@
msgstr "64 位元執行時期環境"
#: src/patterns_utf8.c:66
-#, fuzzy
msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software."
msgstr "這個動作將安裝所有選定模式的 64 位元變化版本。這樣便可執行 64 位元軟體。"
@@ -36,18 +34,16 @@
msgstr "Novell AppArmor"
#: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74
-#, fuzzy
msgid "Novell AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
-msgstr "Novell AppArmor 是一個開放原始碼 Linux 應用程式安全性架構,可為程式提供強制性存取控制,防止軟體出現瑕疵及對系統造成危害。AppArmor 內含您需要用來為程式提供有效防阻措施 (包括以 root 執行的程式) 以防止遭到入侵及零日攻擊的所有內容。AppArmor 提供了可以大量自動開發視應用程式而定的安全性,而不需要用到任何新專門技術的進階工具組。"
+msgstr "Novell AppArmor 是一個開放原始碼 Linux 應用程式安全性架構,可為程式提供強制性存取控制,防止軟體出現瑕疵及對系統造成危害。它提供了一個先進工具組將前應用程式保全開發自動化,而不需要額外的知識。"
#: src/patterns_utf8.c:77
-#, fuzzy
msgid "Base System"
-msgstr "KDE 基礎系統"
+msgstr "基礎系統"
#: src/patterns_utf8.c:78
msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
-msgstr ""
+msgstr "這是一個基礎運作系統。它僅包含了一個迷你的多重使用者開機系統。要運作在實際硬體上時,您需要加入其他的套件與模式來讓這個模式運作。"
#: src/patterns_utf8.c:81
msgid "C/C++ Compiler and Tools"
@@ -59,19 +55,17 @@
#: src/patterns_utf8.c:85
msgid "Common Code Base (for certification)"
-msgstr "一般碼基礎 (用於憑證)"
+msgstr "一般程式碼基礎 (用於憑證)"
#: src/patterns_utf8.c:86
-#, fuzzy
msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment."
-msgstr "其中包含了所有 Novell SUSE Linux Enterprise 產品可用的所有套件。它也提供 Linux Standard Base 3.0 相容的執行時期環境。"
+msgstr "其中包含了所有 SUSE Linux Enterprise 產品可用的所有套件。它也提供 Linux Standard Base 3.0 相容的執行時期環境。"
#: src/patterns_utf8.c:89
msgid "Console Tools"
msgstr "主控台工具"
#: src/patterns_utf8.c:90
-#, fuzzy
msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment."
msgstr "對於使用主控台和非圖形桌面環境的人很有用的應用程式。"
@@ -88,14 +82,12 @@
msgstr "桌面基本系統"
#: src/patterns_utf8.c:97
-#, fuzzy
msgid "This is the base SUSE Linux runtime system."
-msgstr "這是基本 Novell SUSE Linux 執行時期系統。"
+msgstr "這是基本 SUSE Linux 執行時期系統。"
#: src/patterns_utf8.c:100
-#, fuzzy
msgid "GNOME (Default)"
-msgstr "Gnome (預設)"
+msgstr "GNOME (預設)"
#: src/patterns_utf8.c:101
msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption."
@@ -114,18 +106,16 @@
msgstr "GNOME 筆記型電腦"
#: src/patterns_utf8.c:109
-#, fuzzy
msgid "GNOME laptop packages"
-msgstr "GNOME 開發套件"
+msgstr "GNOME 筆記型電腦套件"
#: src/patterns_utf8.c:112
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: src/patterns_utf8.c:113
-#, fuzzy
msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
-msgstr "KDE 是針對 Linux 工作站所設計、功能強大的免費軟體圖形桌面環境。它將容易使用、現代化功能及傑出的圖形設計等結合到 Linux 作業系統之中。"
+msgstr "KDE 是一個強力的圖形化桌面環境。它將容易使用、現代化功能及傑出的圖形設計等結合到 Linux 作業系統之中。"
#: src/patterns_utf8.c:116 src/patterns_utf8.c:148
msgid "KDE Development"
@@ -140,12 +130,10 @@
msgstr "KDE 筆記型電腦"
#: src/patterns_utf8.c:121
-#, fuzzy
msgid "KDE laptop packages"
-msgstr "KDE 開發套件"
+msgstr "KDE 筆記型電腦套件"
#: src/patterns_utf8.c:124
-#, fuzzy
msgid "Base Development"
msgstr "基礎開發"
@@ -154,26 +142,22 @@
msgstr "編譯與連結應用程式的最少工具組。"
#: src/patterns_utf8.c:128
-#, fuzzy
msgid "Cell Development"
-msgstr "Perl 開發"
+msgstr "Cell 開發"
#: src/patterns_utf8.c:129
-#, fuzzy
msgid "Toolchain to build code for the Cell processor."
-msgstr "請插入一張寫入進程要用的空白光碟。"
+msgstr ""
#: src/patterns_utf8.c:132
msgid "C/C++ Development"
msgstr "C/C++ 開發"
#: src/patterns_utf8.c:133
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
msgstr "使用 C/C++ 和 C 程式語言其他系出物件開發軟體的工具和程式庫。"
#: src/patterns_utf8.c:137
-#, fuzzy
msgid "GNOME development packages."
msgstr "GNOME 開發套件"
@@ -182,7 +166,6 @@
msgstr "整合的開發環境"
#: src/patterns_utf8.c:141
-#, fuzzy
msgid "Integrated Development Environments."
msgstr "整合的開發環境"
@@ -195,7 +178,6 @@
msgstr "使用 Java 程式語言其他系出物件開發軟體的工具和程式庫。"
#: src/patterns_utf8.c:149
-#, fuzzy
msgid "KDE development packages."
msgstr "KDE 開發套件"
@@ -204,7 +186,6 @@
msgstr "Linux 核心開發"
#: src/patterns_utf8.c:153
-#, fuzzy
msgid "Tools for Linux kernel development."
msgstr "Linux 核心開發的工具。"
@@ -213,9 +194,8 @@
msgstr ".NET 開發"
#: src/patterns_utf8.c:157
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono."
-msgstr "使用 Tcl 和 Tk 的開發用工具與文件庫"
+msgstr "使用 Mono 進行 .NET 開發所需的工具與函式庫"
#: src/patterns_utf8.c:160
msgid "Ruby on Rails Development"
@@ -246,9 +226,8 @@
msgstr "Qt 4 開發"
#: src/patterns_utf8.c:173
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
-msgstr "使用 Ruby on Rails 架構開發軟體的工具和程式庫。"
+msgstr "使用 Qt 4 開發軟體所需的工具與函式庫,最新版本的 Qt 工具組。"
#: src/patterns_utf8.c:176
msgid "RPM Build Environment"
@@ -279,7 +258,6 @@
msgstr "網頁程式開發"
#: src/patterns_utf8.c:189
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for Web application development."
msgstr "網頁程式開發的工具和程式庫。"
@@ -288,7 +266,6 @@
msgstr "YaST 開發"
#: src/patterns_utf8.c:193
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
msgstr "開發 YaST 模組的工具和程式庫,openSUSE 的設定和組態工具。"
@@ -297,31 +274,28 @@
msgstr "DHCP 及 DNS 伺服器"
#: src/patterns_utf8.c:197
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
-msgstr "可設定「動態主機組態協定」 (DHCP) 的伺服器,提供組態參數給用戶端電腦以將其整合到網路中。也提供「領域名稱系統」(DNS) 服務以傳遞與領域名稱相關的資訊,特別是 IP 位址。"
+msgstr "設定動態主機組態協定 (DHCP) 的伺服器和領域名稱系統(DNS)伺服器的軟體。 DHCP 提供組態參數給用戶端電腦以將其整合到網路中,DNS 則將傳遞結合主機名稱的資訊,特別是 IP 位址。"
#: src/patterns_utf8.c:200
msgid "Directory Server (LDAP)"
msgstr "目錄伺服器 (LDAP)"
#: src/patterns_utf8.c:201
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. "
-msgstr "使用 OpenLDAP 與 Kerberos 設定目錄伺服器。「精簡目錄存取協定」(LDAP) 可用來存取線上目錄服務。它可直接在 TCP 上執行,並可用來存取獨立 LDAP 目錄服務或存取具有 X.500 後端的目錄服務。"
+msgstr "使用 OpenLDAP 設定目錄伺服器的軟體。精簡目錄存取協定 (LDAP) 可用來存取線上目錄服務。"
#: src/patterns_utf8.c:204 src/patterns_utf8.c:205
msgid "Help and Support Documentation"
msgstr "說明與支援文件"
#: src/patterns_utf8.c:208 src/patterns_utf8.c:212
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Base System"
-msgstr "KDE 基礎系統"
+msgstr "增強性基礎系統"
#: src/patterns_utf8.c:209 src/patterns_utf8.c:213
msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
-msgstr ""
+msgstr "這是增強性的基礎運作系統,含許多方便的套件。"
#: src/patterns_utf8.c:216
msgid "File Server"
@@ -329,16 +303,15 @@
#: src/patterns_utf8.c:217
msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
-msgstr ""
+msgstr "主機檔案的服務,使用者可以在相同網路上的其他電腦來存取。這包含了 FTP, SMB 和 NFS 協定。"
#: src/patterns_utf8.c:220 src/patterns_utf8.c:224
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#: src/patterns_utf8.c:221 src/patterns_utf8.c:225
-#, fuzzy
msgid "Base fonts and font configuration."
-msgstr "重新載入組態"
+msgstr "基本字型與字型設定。"
#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:232
msgid "Games"
@@ -346,24 +319,23 @@
#: src/patterns_utf8.c:229 src/patterns_utf8.c:233
msgid "A collection of games."
-msgstr ""
+msgstr "遊戲合輯"
#: src/patterns_utf8.c:236
msgid "Internet Gateway"
msgstr "網際網路閘道"
#: src/patterns_utf8.c:237
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
-msgstr "設定代辦程式、防火牆及閘道伺服器。也會提供虛擬私密網路 (VPN) 閘道。"
+msgstr "設定代理程式、防火牆及閘道伺服器的軟體,包含了虛擬私密網路 (VPN) 閘道。"
#: src/patterns_utf8.c:240
msgid "GNOME Desktop Environment"
-msgstr "GNOME 開發環境"
+msgstr "GNOME 桌面開發環境"
#: src/patterns_utf8.c:241
msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 桌面環境是一個對使用者直覺且具有吸引力的桌面。"
#: src/patterns_utf8.c:244
msgid "GNOME Administration Tools"
@@ -378,7 +350,6 @@
msgstr "GNOME 基礎系統"
#: src/patterns_utf8.c:249 src/patterns_utf8.c:253
-#, fuzzy
msgid "Base packages for the GNOME desktop environment."
msgstr "GNOME 桌面環境的基礎套件"
@@ -435,13 +406,12 @@
msgstr "GNOME 桌面效果"
#: src/patterns_utf8.c:308
-#, fuzzy
msgid "YaST GNOME User Interfaces"
-msgstr "網路介面"
+msgstr "YaST GNOME 的使用者介面"
#: src/patterns_utf8.c:309
msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 桌面的圖形化 YaST 使用者介面"
#: src/patterns_utf8.c:312
msgid "High Availability"
@@ -456,7 +426,6 @@
msgstr "繪圖"
#: src/patterns_utf8.c:317 src/patterns_utf8.c:321
-#, fuzzy
msgid "Handling of digital photos and graphics."
msgstr "處理數位相片和圖形"
@@ -477,19 +446,16 @@
msgstr "KDE 基礎系統"
#: src/patterns_utf8.c:333 src/patterns_utf8.c:337
-#, fuzzy
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
msgstr "KDE 桌面環境的基礎套件"
#: src/patterns_utf8.c:340
-#, fuzzy
msgid "KDE4 Base System"
-msgstr "KDE 基礎系統"
+msgstr "KDE4 基礎系統"
#: src/patterns_utf8.c:341
-#, fuzzy
msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
-msgstr "KDE 桌面環境的基礎套件"
+msgstr "KDE4 桌面環境的基礎套件。KDE4 是下一個主要釋出的 KDE 版本。"
#: src/patterns_utf8.c:344 src/patterns_utf8.c:345
msgid "KDE Edutainment"
@@ -563,35 +529,30 @@
msgstr "Web 與 LAMP 伺服器"
#: src/patterns_utf8.c:413
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
-msgstr "設定能夠服務靜態、動態及互動內容 (例如網路商店) 的 Web 伺服器。這項功能是以 Apache HTTP 伺服器、資料庫管理系統 MySQL 及例如 PHP、Python、Ruby on Rails 或 Perl 等程序檔語言為基礎。"
+msgstr "設定能夠服務靜態、動態及互動內容 (例如網路商店) 的 Web 伺服器的軟體。這包含了 Apache HTTP 伺服器、資料庫管理系統 MySQL 及例如 PHP、Python、Ruby on Rails 或 Perl 等程序檔語言。"
#: src/patterns_utf8.c:416
msgid "Laptop"
-msgstr "手提式電腦"
+msgstr "筆記型電腦"
#: src/patterns_utf8.c:417
-#, fuzzy
msgid "Tools designed specifically for laptop computers."
-msgstr "針對手提式電腦使用所設計的工具。"
+msgstr "針對筆記型電腦使用所設計的工具。"
#: src/patterns_utf8.c:420
msgid "Mail and News Server"
msgstr "郵件與新聞伺服器"
#: src/patterns_utf8.c:421
-#, fuzzy
msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
-msgstr "設定電子郵件與訊息服務以處理電子郵件、郵寄及新聞清單。它也可以設定病毒掃描器,以伺服器層級掃描訊息。"
+msgstr "設定電子郵件與訊息服務以處理電子郵件、郵寄及新聞清單的軟體。包含了一個病毒掃描程式在伺服器層級掃描訊息。"
#: src/patterns_utf8.c:424
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Server"
msgstr "其他伺服器"
#: src/patterns_utf8.c:425
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Server."
msgstr "其他伺服器"
@@ -601,40 +562,37 @@
#: src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:433
msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
-msgstr ""
+msgstr "多媒體播放器,音效編輯工具,影片和圖形操作應用程式。"
#: src/patterns_utf8.c:436
msgid "Mono Development"
-msgstr "單聲道開發"
+msgstr "Mono 開發"
#: src/patterns_utf8.c:437
msgid "MONO development packages"
-msgstr "單聲道開發套件"
+msgstr "Mono 開發套件"
#: src/patterns_utf8.c:440
msgid "Network Administration"
msgstr "網路管理"
#: src/patterns_utf8.c:441
-#, fuzzy
msgid "Tools for administering and debugging networks."
-msgstr "用於除錯網路的網路管理員工具"
+msgstr "用於管理與除錯的網路管理工具"
#: src/patterns_utf8.c:444
msgid "Misc. Proprietary Packages"
-msgstr "Misc. 專屬套件"
+msgstr "其他專屬套件"
#: src/patterns_utf8.c:445
-#, fuzzy
msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
-msgstr "有專利且未提供開放原始碼的套件"
+msgstr "有專利且非開放原始碼授權的套件"
#: src/patterns_utf8.c:448
msgid "Java Environment"
msgstr "Java 環境"
#: src/patterns_utf8.c:449
-#, fuzzy
msgid "Proprietary Java packages."
msgstr "專利 Java 套件。"
@@ -647,13 +605,12 @@
msgstr "可用來連接傳統 Novell 服務的軟體,包括 eDirectory、GroupWise 和 iPrint。"
#: src/patterns_utf8.c:456 src/patterns_utf8.c:460
-#, fuzzy
msgid "Office Software"
-msgstr "軟體"
+msgstr "辦公室軟體"
#: src/patterns_utf8.c:457 src/patterns_utf8.c:461
msgid "Office software for your desktop environment including OpenOffice.org."
-msgstr ""
+msgstr "位您的桌面環境設計的辦公室軟體,包含 OpenOffice.org。"
#: src/patterns_utf8.c:464
msgid "Oracle Server Base"
@@ -669,17 +626,15 @@
#: src/patterns_utf8.c:469
msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
-msgstr ""
+msgstr "主管列印序讓使用者能經由同一網路上的其他電腦存取的軟體。支援 LDP, CUPS 和 SMB 列印伺服器。"
#: src/patterns_utf8.c:472 src/patterns_utf8.c:476
-#, fuzzy
msgid "Remaining Software"
-msgstr "移除軟體"
+msgstr "其他軟體"
#: src/patterns_utf8.c:473 src/patterns_utf8.c:477
-#, fuzzy
msgid "Packages that are on CD but not in other patterns."
-msgstr "有專利且未提供開放原始碼的套件"
+msgstr "在 CD 中但不屬於其他模式的套件。"
#: src/patterns_utf8.c:480
msgid "Remote Desktop"
@@ -687,7 +642,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:481
msgid "Tools to access a remote desktop."
-msgstr "存取原端桌面工具。"
+msgstr "存取遠端桌面工具。"
#: src/patterns_utf8.c:484
msgid "SAP Application Server Base"
@@ -698,52 +653,48 @@
msgstr "設定用於安裝 SAP 系統的伺服器。"
#: src/patterns_utf8.c:488
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr "openSUSE Software Management"
+msgstr "軟體管理"
#: src/patterns_utf8.c:489
msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
-msgstr ""
+msgstr "這個模式提供了圖形化的應用程式和命令行工具來使您的系統保持最新狀態。"
#: src/patterns_utf8.c:492
-#, fuzzy
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
-msgstr "套件管理 - 圖形工具"
+msgstr "套件管理 - GNOME 圖形工具"
#: src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:497
msgid "Package Management - Graphical Tools"
msgstr "套件管理 - 圖形工具"
#: src/patterns_utf8.c:496
-#, fuzzy
msgid "Package Management - Graphical Tools for KDE"
-msgstr "套件管理 - 圖形工具"
+msgstr "套件管理 - KDE 圖形工具"
#: src/patterns_utf8.c:500
msgid "Tests for the Update Stack"
-msgstr ""
+msgstr "更新堆疊的測試"
#: src/patterns_utf8.c:501
msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
-msgstr ""
+msgstr "用來測試更新堆疊是否運作的套件。這個小套件本身沒有任何功能。"
#: src/patterns_utf8.c:504
msgid "Voice Over IP Clients"
-msgstr "網際網路電話用戶端"
+msgstr "IP 聲訊 (VOIP) 用戶端"
#: src/patterns_utf8.c:505
msgid "Client applications for Internet telephony."
-msgstr ""
+msgstr "網際網路電話的客戶端應用程式。"
#: src/patterns_utf8.c:508
msgid "Voice Over IP Server"
-msgstr "網際網路電話伺服器"
+msgstr "IP 聲訊伺服器"
#: src/patterns_utf8.c:509
-#, fuzzy
msgid "Voice over IP server."
-msgstr "網際網路電話伺服器"
+msgstr "IP 聲訊伺服器"
#: src/patterns_utf8.c:512
msgid "Web-Based Enterprise Management"
@@ -759,7 +710,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:517
msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 是一個適用於 *NIX 系統的輕量級桌面環境。"
#: src/patterns_utf8.c:520
msgid "Desktop Effects"
@@ -767,23 +718,21 @@
#: src/patterns_utf8.c:521
msgid "All you need to make use of 3D desktop effects."
-msgstr ""
+msgstr "所有造就您的 3D 桌面特效所需。"
#: src/patterns_utf8.c:524 src/patterns_utf8.c:528
msgid "X Window System"
msgstr "X Window 系統"
#: src/patterns_utf8.c:525 src/patterns_utf8.c:529
-#, fuzzy
msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr "在持續使用超過 20 年之後,X Window 系統提供了唯一能夠與現今企業複雜平台橋接在一起的獨立標準平台網路圖形視窗系統:可橋接的項目從網路伺服器到桌上型電腦、薄型用戶端、筆記型電腦及掌上型電腦,還能獨立於作業系統與硬體之外。"
+msgstr "X Window 系統提供了唯一能夠與現今企業複雜平台橋接在一起的獨立標準平台網路圖形視窗系統:可橋接的項目從網路伺服器到桌上型電腦、薄型用戶端、筆記型電腦及掌上型電腦,還能獨立於作業系統與硬體之外。"
#: src/patterns_utf8.c:533
msgid "x86 Runtime Environment"
-msgstr "x86 Runtime 環境"
+msgstr "x86 運行環境"
#: src/patterns_utf8.c:534
-#, fuzzy
msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
msgstr "這個動作將安裝所有選定模式的 32 位元變化版本。這樣便可執行 32 位元軟體。"
@@ -792,9 +741,8 @@
msgstr "Xen 虛擬機器主機伺服器"
#: src/patterns_utf8.c:539
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
-msgstr "使用 XEN 虛擬機器監視器設定代管虛擬機器的伺服器。"
+msgstr "在單一實體機器上設立一個伺服器來設定、管理與監視虛擬機器的軟體。"
#: src/patterns_utf8.c:542
msgid "XML and LaTeX Editing Tools"
@@ -802,26 +750,23 @@
#: src/patterns_utf8.c:543
msgid "Authoring tools for XML and LaTeX environments."
-msgstr ""
+msgstr "XML 和 LaTeX 環境的編寫工具。"
#: src/patterns_utf8.c:546
msgid "YaST System Administration"
msgstr "YaST 系統管理"
#: src/patterns_utf8.c:547
-#, fuzzy
msgid "YaST tools for basic system administration."
-msgstr "YaST 系統管理"
+msgstr "基礎系統管理用的 YaST 工具。"
#: src/patterns_utf8.c:550
-#, fuzzy
msgid "YaST Installation Packages"
-msgstr "已安裝的套件"
+msgstr "YaST 安裝套件"
#: src/patterns_utf8.c:551
-#, fuzzy
msgid "YaST tools for installing your system."
-msgstr "設定用於安裝 SAP 系統的伺服器。"
+msgstr "安裝您的系統所需的 YaST 工具。"
#: src/patterns_utf8.c:554
msgid "SDK: Documentation Tools"
@@ -930,9 +875,8 @@
#~ msgid "Misc. Server"
#~ msgstr "其他伺服器"
-#, fuzzy
#~ msgid "Multimedia applications"
-#~ msgstr "新應用程式"
+#~ msgstr "多媒體應用程式"
#~ msgid "Set up a print server to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network, including machines running Microsoft Windows operating systems. The print server may accept print jobs from client computers and direct them to locally attached printers or to network printers. lpd, cups, and smb print servers and queues are supported."
#~ msgstr "設定列印伺服器來存放列印佇列,使相同網路上的其他電腦,包括執行 Microsoft Windows 作業系統的機器,都能夠存取這些列印佇列。列印伺服器可以接受來自用戶端電腦的列印工作,並將其引導至本機連接的印表機或網路印表機。支援的伺服器與佇列有 lpd、cups 及 smb。"
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org