Hello community,
here is the log from the commit of package linuxrc
checked in at Fri Apr 7 16:56:37 CEST 2006.
--------
--- linuxrc/linuxrc.changes 2006-04-05 15:48:59.000000000 +0200
+++ linuxrc/linuxrc.changes 2006-04-07 15:43:07.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Fri Apr 7 15:42:57 CEST 2006 - snwint@suse.de
+
+- translations updated
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
linuxrc-2.0.31.tar.bz2
New:
----
linuxrc-2.0.32.tar.bz2
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ linuxrc.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.aahnfD/_old 2006-04-07 16:56:17.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.aahnfD/_new 2006-04-07 16:56:17.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
#
-# spec file for package linuxrc (Version 2.0.31)
+# spec file for package linuxrc (Version 2.0.32)
#
# Copyright (c) 2006 SUSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany.
# This file and all modifications and additions to the pristine
@@ -16,9 +16,9 @@
Group: System/Boot
Autoreqprov: on
Summary: SUSE Installation Program
-Version: 2.0.31
+Version: 2.0.32
Release: 1
-Source: linuxrc-2.0.31.tar.bz2
+Source: linuxrc-2.0.32.tar.bz2
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
%description
@@ -53,6 +53,8 @@
%doc linuxrc.html
%changelog -n linuxrc
+* Fri Apr 07 2006 - snwint@suse.de
+- translations updated
* Wed Apr 05 2006 - snwint@suse.de
- fixed driverupdate loading
* Fri Mar 24 2006 - snwint@suse.de
++++++ linuxrc-2.0.31.tar.bz2 -> linuxrc-2.0.32.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/linuxrc-2.0.31/Changelog new/linuxrc-2.0.32/Changelog
--- old/linuxrc-2.0.31/Changelog 2006-04-05 15:47:28.000000000 +0200
+++ new/linuxrc-2.0.32/Changelog 2006-04-07 15:30:56.000000000 +0200
@@ -1,3 +1,6 @@
+7/4/2006: v2.0.32
+ - translations updated
+
5/4/2006: v2.0.31
- fixed driverupdate loading
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/linuxrc-2.0.31/VERSION new/linuxrc-2.0.32/VERSION
--- old/linuxrc-2.0.31/VERSION 2006-04-05 15:32:02.000000000 +0200
+++ new/linuxrc-2.0.32/VERSION 2006-04-07 15:30:30.000000000 +0200
@@ -1 +1 @@
-2.0.31
+2.0.32
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/linuxrc-2.0.31/po/fi.po new/linuxrc-2.0.32/po/fi.po
--- old/linuxrc-2.0.31/po/fi.po 2006-03-06 12:36:18.000000000 +0100
+++ new/linuxrc-2.0.32/po/fi.po 2006-04-07 15:30:19.000000000 +0200
@@ -1,19 +1,18 @@
-# translation of fi.po to suomi
-# translation of linuxrc.po to suomi
+# translation of fi.po to
# LANGUAGE translations for linuxrc.
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH
-# Jyri Palokangas , 2005.
#
+# Jyri Palokangas , 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linuxrc\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:54+0300\n"
+"Project-Id-Version: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
-"Language-Team: suomi \n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. TXT_OK
msgid "OK"
@@ -104,7 +103,7 @@
"to switch back to this menu."
msgstr ""
"Yritetään ottaa käyttöön moduulia \"%s\"...\n\n"
-"Käyttöönoton aikana voit ehkä haluta seurata ytimen viestejä virtuaalikonsolissa 4 (ALT-F4). Käytä ALT-F1 "
+"Käyttöönoton aikana voit seurata ytimen viestejä virtuaalikonsolissa 4 (ALT-F4). Käytä ALT-F1 "
"palataksesi takaisin tähän valikkoon."
#. TXT_LOAD_SUCCESSFUL
@@ -131,7 +130,7 @@
#. TXT_START_INSTALL
msgid "Start Installation or Update"
-msgstr "Käynnistä asennus tai järjestelmä"
+msgstr "Käynnistä asennus tai päivitys"
#. TXT_START_RESCUE
msgid "Start Rescue System"
@@ -226,7 +225,9 @@
msgid ""
"Enter your netmask. For a normal class C "
"network, this is usually 255.255.255.0."
-msgstr "Anna verkonpeite. Normaalissa C-luokan verkossa se on yleensä 255.255.255.0."
+msgstr ""
+"Anna verkonpeite. Normaalissa C-luokan verkossa "
+"se on yleensä 255.255.255.0."
#. TXT_INPUT_GATEWAY
msgid ""
@@ -241,7 +242,9 @@
msgid ""
"Enter the IP address of your name server. If "
"you do not use a name server, press ESC."
-msgstr "Anna nimipalvelimesi IP-osoite. Jos et käytä nimipalvelinta, paina ESC."
+msgstr ""
+"Anna nimipalvelimesi IP-osoite. Jos "
+"et käytä nimipalvelinta, paina ESC."
#. TXT_FOUND_HOST
#, c-format
@@ -311,7 +314,7 @@
#. TXT_AUTO_RUNNING
#, c-format
msgid "Autoprobing (%s)... "
-msgstr "Automaattitunnistus (%s)... "
+msgstr "Automaattinen tunnistus (%s)... "
#. TXT_WANT_MORE_SCSI
msgid ""
@@ -363,7 +366,9 @@
msgid ""
"The PCMCIA chipset could not be detected"
"automatically. Specify it manually."
-msgstr "PCMCIA-piirisarjaa ei voitu tunnistaa automaattisesti. Määritä se käsin."
+msgstr ""
+"PCMCIA-piirisarjaa ei voitu tunnistaa "
+"automaattisesti. Määritä se käsin."
#. TXT_FOUND_PCMCIA
#, c-format
@@ -753,7 +758,7 @@
#. TXT_INPUT_NETSERVER
#, c-format
msgid "Enter the IP address of the %s server."
-msgstr "Anna %s-palvelimen IP-osoite."
+msgstr "Anna %s-palvelimen IP-osoite."
# %s is FTP or HTTP
#. TXT_TRY_REACH_SERVER
@@ -888,7 +893,7 @@
msgstr ""
"Perusjärjestelmä asennettiin onnistuneesti. Tietokoneesi täytyy uudelleen käynnistää. "
"Poista kaikki asennusmediat (CD-ROM, levyke).\n"
-"Älä poista levykettä, jos käynnistyslataaja on asennettu sille."
+"Älä poista levykettä, jos käynnistyslatain on asennettu sille."
#. TXT_ADD_DRIVER_UPDATE
msgid "Add Driver Update"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/linuxrc-2.0.31/po/pl.po new/linuxrc-2.0.32/po/pl.po
--- old/linuxrc-2.0.31/po/pl.po 2005-08-29 16:34:59.000000000 +0200
+++ new/linuxrc-2.0.32/po/pl.po 2006-04-07 15:29:04.000000000 +0200
@@ -1,15 +1,18 @@
+# translation of pl.po to
# Polish translations for linuxrc.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+# Wojciech Kapusta , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linuxrc\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 14:22+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Bolek \n"
-"Language-Team: Polish \n"
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-22 17:51+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Kapusta \n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. TXT_OK
msgid "OK"
@@ -17,7 +20,7 @@
#. TXT_CANCEL
msgid "Back"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Powrót"
#. TXT_YES
msgid "Yes"
@@ -29,11 +32,11 @@
#. TXT_CHOOSE_LANGUAGE
msgid "Select the language."
-msgstr "Wybierz język."
+msgstr "Proszę wybrać język"
#. TXT_COLOR_DISPLAY
msgid "Color display"
-msgstr "Ekran barwny"
+msgstr "Ekran kolorowy"
#. TXT_MONO_DISPLAY
msgid "Monochrome display"
@@ -41,7 +44,7 @@
#. TXT_CHOOSE_DISPLAY
msgid "Select the display type."
-msgstr "Wybierz rodzaj ekranu."
+msgstr "Proszę wybrać rodzaj ekranu"
#. TXT_MENU_LANG
msgid "Language"
@@ -53,7 +56,7 @@
#. TXT_MENU_START
msgid "Start Installation or System"
-msgstr "Start instalacji lub uruchomienie systemu"
+msgstr "Rozpoczęcie instalacji albo uruchomienie systemu"
#. TXT_MENU_INFO
msgid "System Information"
@@ -77,15 +80,15 @@
#. TXT_LOAD_NET
msgid "Load Network Card Modules"
-msgstr "Załaduj moduły kart sieciowych"
+msgstr "Wczytaj moduły kart sieciowych"
#. TXT_SHOW_MODULES
msgid "Show Loaded Modules"
-msgstr "Pokaż załadowane moduły"
+msgstr "Wyświetl wczytane moduły"
#. TXT_AUTO_LOAD
msgid "Load Modules Automatically"
-msgstr "Automatyczne załadowanie modułów"
+msgstr "Wczytuj moduły automatyczne"
#. TXT_DEL_MODULES
msgid "Unload Modules"
@@ -99,23 +102,23 @@
"During loading, you may want to watch the kernel messages on virtual console "
"4 (ALT-F4). Use ALT-F1 to switch back to this menu."
msgstr ""
-"Próbuję załadować moduł \"%s\" ...\n"
+"Próba wczytania modułu \"%s\" ...\n"
"\n"
-"W trakcie ładowania na konsoli 4 (Alt-F4) można zobaczyć komunikaty jądra systemu. ALT-F1 przełącza z powrotem do tego menu."
+"W podczas wczytywania na konsoli 4 (Alt-F4) można zobaczyć komunikaty jądra systemu. Powrót do tego menu następuje również przez Alt-F1."
#. TXT_LOAD_SUCCESSFUL
#, c-format
msgid "Module \"%s\" loaded successfully."
-msgstr "Moduł \"%s\" załadowany pomyślnie."
+msgstr "Moduł \"%s\" wczytany pomyślnie"
#. TXT_LOAD_FAILED
#, c-format
msgid "Failed to load module \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się załadować modułu \"%s\"."
+msgstr "Wczytanie modułu \"%s\" nie powiodło się"
#. TXT_CDROM
msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+msgstr "CD"
#. TXT_FLOPPY
msgid "Floppy"
@@ -127,7 +130,7 @@
#. TXT_START_INSTALL
msgid "Start Installation or Update"
-msgstr "Start instalacji albo aktualizacji"
+msgstr "Uruchomienie instalacji albo aktualizacji"
#. TXT_START_RESCUE
msgid "Start Rescue System"
@@ -144,7 +147,7 @@
#. TXT_SEARCH_FOR_RI
#, c-format
msgid "Searching for image \"%s\"..."
-msgstr "Szukam obrazu jądra: \"%s\"..."
+msgstr "Wyszukiwanie obrazu jądra: \"%s\"..."
#. TXT_RI_NOT_FOUND
msgid ""
@@ -154,7 +157,7 @@
msgstr ""
"Nie znaleziono obrazu.\n"
"\n"
-"Sprawdź nazwę katalogu."
+"Proszę sprawdzić nazwę katalogu."
#. TXT_INFO_KERNEL
msgid "Kernel Messages"
@@ -186,7 +189,7 @@
#. TXT_INFO_MEM
msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć operacyjna"
+msgstr "Pamięć"
#. TXT_INFO_MODULES
msgid "Modules"
@@ -198,45 +201,45 @@
#. TXT_INSERT_DISK
msgid "Insert the disk and press ENTER."
-msgstr "Włóż dyskietkę i nacisnij ENTER."
+msgstr "Proszę umieścić dyskietkę w napędzie i nacisnąć ENTER"
#. TXT_ERROR_READ_DISK
msgid "Error reading from floppy disk."
-msgstr "Błąd przy odczycie danych z dyskietki."
+msgstr "Błąd odczytu danych z dyskietki"
#. TXT_ENTER_ROOT_FS
msgid "Enter your root partition (e.g., /dev/sda3)"
-msgstr "Podaj partycję root (np. /dev/sda3)"
+msgstr "Proszę określić partycję root (np. /dev/sda3)"
#. TXT_INVALID_ROOT_FS
msgid "Invalid root device."
-msgstr "Niepoprawna partycja root."
+msgstr "Nieprawidłowa partycja root"
#. TXT_INVALID_INPUT
msgid "Invalid input."
-msgstr "Błędne dane."
+msgstr "Błędne dane"
#. TXT_INPUT_IPADDR
msgid "Enter your IP address."
-msgstr "Podaj swój adres IP."
+msgstr "Proszę podać adres IP"
#. TXT_INPUT_NETMASK
msgid ""
"Enter your netmask. For a normal class C network, this is usually "
"255.255.255.0."
-msgstr "Podaj maskę sieci. Dla zwyczajnej sieci klasy C, to będzie: 255.255.255.0"
+msgstr "Proszę podać maskę sieci. Dla zwyczajnej sieci klasy C będzie to: 255.255.255.0"
#. TXT_INPUT_GATEWAY
msgid ""
"If you need a gateway to reach the server, enter the IP address of the "
"gateway. If you do not need a gateway, enter your own IP address."
-msgstr "Podaj adres bramy, jeśli jest ona niezbędna do nawiązania komunikacji z serwerem. Jeśli nie, podaj po prostu swój adres IP."
+msgstr "Proszę podać adres bramy, jeśli jest ona niezbędna do nawiązania komunikacji z serwerem. Jeśli nie, należy podać adres IP."
#. TXT_INPUT_NAMED
msgid ""
"Enter the IP address of your name server. If you do not use a name server, "
"press ESC."
-msgstr "Podaj adres IP serwera nazw (DNS). Jeśli nie chcesz używać serwera nazw, naciśnij ESC."
+msgstr "Proszę podać adres IP serwera nazw (DNS). Jeśli serwer nazw nie ma być używany, należy nacisnąć ESC."
#. TXT_FOUND_HOST
#, c-format
@@ -247,7 +250,7 @@
"Name: %s\n"
"Domain: %s"
msgstr ""
-"Uzyskano następujące dane komputera:\n"
+"Otrzymano następujące dane dla tego komputera:\n"
"\n"
"Adres IP: %s\n"
"Nazwa: %s\n"
@@ -257,24 +260,24 @@
msgid ""
"An error occurred during the network configuration. Your network card "
"probably was not recognized by the kernel."
-msgstr "Błąd w czasie konfiguracji sieci. Twoja karta sieciowa nie została zapewne prawidłowo rozpoznana przez jądro systemu."
+msgstr "Błąd w czasie konfiguracji sieci. Karta sieciowa prawdopodobnie nie została prawidłowo rozpoznana przez jądro systemu."
#. TXT_INPUT_SERVER
msgid "Enter the IP address of the NFS server."
-msgstr "Podaj adres IP serwera NFS."
+msgstr "Proszę podać adres IP serwera NFS"
#. TXT_INPUT_FTPSERVER
msgid "Enter the IP address of the FTP server."
-msgstr "Podaj adres IP serwera FTP."
+msgstr "Proszę podać adres IP serwera FTP"
#. TXT_INPUT_DIR
msgid "Enter the directory on the server."
-msgstr "Podaj katalog na serwerze."
+msgstr "Proszę podać katalog na serwerze"
#. TXT_ENTER_PARAMS
#, c-format
msgid "Enter parameters for \"%s\"."
-msgstr "Podaj parametry dla \"%s\"."
+msgstr "Proszę podać parametry dla \"%s\""
#. TXT_TRY_NFS_MOUNT
#, c-format
@@ -283,11 +286,9 @@
"\n"
"\"%s:%s\"..."
msgstr ""
-"Próba zamontowania podkatalogu\n"
+"Próba zamontowania katalogu\n"
"\n"
-"\"%s:%s\"\n"
-"\n"
-" "
+"\"%s:%s\"..."
#. TXT_ERROR_NFSMOUNT
#, c-format
@@ -296,7 +297,7 @@
"\n"
"Reason given by server: %s"
msgstr ""
-"Przy próbie zamontowania podkatalogu serwera NFS wystąpił błąd:\n"
+"Wystąpił błąd podczas próby zamontowania katalogu serwera NFS:\n"
"\n"
"Powód podany przez serwer: %s"
@@ -305,33 +306,33 @@
"Choose a keyboard map.\n"
"YaST will offer additional keyboard tables later."
msgstr ""
-"Wybierz układ klawiatury.\n"
-"YaST da Ci później więcej układów później."
+"Proszę wybrać układ klawiatury.\n"
+"Program YaST umożliwi później większy wybór."
#. TXT_DELETE_MODULE
msgid "Choose the module to unload."
-msgstr "Wybierz moduł do usunięcia."
+msgstr "Proszę wybrać moduł do usunięcia"
#. TXT_NO_MODULES
msgid "No modules currently loaded."
-msgstr "Brak załadowanych modułów."
+msgstr "Brak aktualnie wczytanych modułów"
#. TXT_AUTO_RUNNING
#, c-format
msgid "Autoprobing (%s)... "
-msgstr "Automatyczne sprawdzenie (%s)..."
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie (%s)..."
#. TXT_WANT_MORE_SCSI
msgid "Search for additional SCSI host adaptors?"
-msgstr "Czy szukać kolejnych kontrolerów SCSI?"
+msgstr "Szukać kolejnych kontrolerów SCSI?"
#. TXT_WANT_MORE_NET
msgid "Search for additional network cards?"
-msgstr "Czy szukać kolejnych kart sieciowych?"
+msgstr "Szukać kolejnych kart sieciowych?"
#. TXT_WANT_MORE_CDROM
msgid "Search for additional CD-ROM drives?"
-msgstr "Czy szukać kolejnych napędów CD-ROM?"
+msgstr "Szukać kolejnych napędów płyt CD?"
#. TXT_NET_ETH0
msgid "ethernet network card"
@@ -359,16 +360,15 @@
#. TXT_CHOOSE_NET
msgid "Choose the network device."
-msgstr "Wybierz tym urządzenia sieciowego."
+msgstr "Proszę wybrać urządzenie sieciowe"
#. TXT_INPUT_PLIP_IP
msgid "Enter the IP address of the PLIP partner."
-msgstr "Podaj adres IP pratnera PLIP."
+msgstr "Proszę podać adres IP partnera PLIP."
#. TXT_NO_PCMCIA
-msgid ""
-"The PCMCIA chipset could not be detectedautomatically. Specify it manually."
-msgstr "Automatyczne rozpoznanie chipsetu PCMCIA nie udało się. Podaj go ręcznie."
+msgid "The PCMCIA chipset could not be detectedautomatically. Specify it manually."
+msgstr "Automatyczne rozpoznanie chipsetu PCMCIA nie powiodło się. Proszę określić go ręcznie."
#. TXT_FOUND_PCMCIA
#, c-format
@@ -379,12 +379,12 @@
msgstr ""
"Wykryto chipset PCMCIA \"%s\".\n"
"\n"
-"Podaj parametry dla podstawowych modułów PCMCIA."
+"Proszę podać parametry dla podstawowych modułów PCMCIA."
#. TXT_PCMCIA_PARAMS
#, c-format
msgid "Enter specific parameters for chipset \"%s\"."
-msgstr "Podaj parametry specyficzne dla chipsetu \"%s\"."
+msgstr "Proszę podać parametry specyficzne dla chipsetu \"%s\"."
#. TXT_START_CARDMGR
msgid "Starting card manager..."
@@ -392,15 +392,15 @@
#. TXT_PCMCIA_SUCCESS
msgid "Successfully started PCMCIA card services."
-msgstr "Usługi zarządzania kartami PCMCIA uruchomione pomyślnie."
+msgstr "Usługi zarządzania kartami PCMCIA zostały uruchomione"
#. TXT_PCMCIA_FAIL
msgid "Start of PCMCIA card services failed."
-msgstr "Uruchomienie usługi zarządzania kartami PCMCIA niepomyślne."
+msgstr "Uruchomienie usługi zarządzania kartami PCMCIA nie powiodło się"
#. TXT_PCMCIA_ALREADY
msgid "PCMCIA card services already running."
-msgstr "Usługa zarządzania kartami PCMCIA jest uruchomiona."
+msgstr "Usługa zarządzania kartami PCMCIA jest uruchomiona"
#. TXT_NO_LXRC_END
msgid ""
@@ -412,17 +412,17 @@
msgstr ""
"Linuxrc można opuścić jedynie poprzez opcję\n"
"\n"
-"menu \"Start instalacji lub uruchomienie systemu\"\n"
+"menu \"Rozpoczęcie instalacji lub uruchomienie systemu\"\n"
"\n"
-"Możesz być konieczne załadowanie sterowników (modułów) do obsługi sprzętu."
+"Może być konieczne wczytanie sterowników (modułów) do obsługi sprzętu."
#. TXT_NO_CTRLC
msgid "You cannot exit Linuxrc with <Ctrl-C>."
-msgstr "Nie da się wyjść z Linuxrc przez <Ctrl-C>."
+msgstr "Wyjście z Linuxrc przez <Ctrl-C> jest niemożliwe"
#. TXT_REMOVE_DISK
msgid "Remove the disk from the drive now."
-msgstr "Usuń teraz dyskietkę z napędu."
+msgstr "Proszę usunąć dyskietkę z napędu"
#. TXT_EXAMPLE_PAR
msgid ""
@@ -436,45 +436,45 @@
#. TXT_CHOOSE_SOURCE
msgid "Choose the source medium."
-msgstr "Wybierz nośnik źródłowy."
+msgstr "Proszę wybrać nośnik źródłowy."
#. TXT_TRY_CD_MOUNT
msgid "Trying to mount the CD-ROM..."
-msgstr "Próba zamontowania CD-ROM-u..."
+msgstr "Próba zamontowania płyty CD..."
#. TXT_ERROR_CD_MOUNT
msgid "Unable to mount the CD-ROM."
-msgstr "Nie udało się zamontować płyty CD-ROM."
+msgstr "Nie udało się zamontować płyty CD"
#. TXT_ASK_REBOOT
msgid "Reboot the system now?"
-msgstr "Czy zrestartować system teraz?"
+msgstr "Czy uruchomić teraz system ponownie?"
#. TXT_INSTALL_SUCCESS
msgid ""
"The base system has been successfully installed. This newly installed system "
"will now be started to commit the installation."
-msgstr "Podstawowy system został pomyślnie zainstalowany. Teraz zostanie on uruchomiony w celu ostatecznego zakończenia instalacji."
+msgstr "System podstawowy został pomyślnie zainstalowany. Teraz zostanie on uruchomiony w celu ostatecznego zakończenia instalacji."
#. TXT_ENTER_PARTITION
msgid "Enter the hard disk partition (e.g., /dev/sda1)"
-msgstr "Podaj partycję dysku (np. /dev/sda1)"
+msgstr "Proszę podać partycję dysku (np. /dev/sda1)"
#. TXT_ERROR_HD_MOUNT
msgid "Could not mount the specified partition."
-msgstr "Nie można zamontować podanej partycji."
+msgstr "Nie można zamontować podanej partycji"
#. TXT_ENTER_HD_DIR
msgid "Enter the source directory."
-msgstr "Podaj katalog źródłowy."
+msgstr "Proszę podać katalog źródłowy"
#. TXT_ERROR_INSTALL
msgid "An error occurred during the installation."
-msgstr "W czasie instalacji wystąpił błąd."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji"
#. TXT_DRIVES
msgid "Hard Disks or CD-ROMs"
-msgstr "Dyski twarde / CD-ROM-y"
+msgstr "Dyski twarde / płyty CD"
#. TXT_LITTLE_MEM
msgid ""
@@ -483,9 +483,9 @@
"Before you acknowledge this message, you must switch to virtual console 2 "
"(press ALT-F2) to create and activate some swap space."
msgstr ""
-"Twój komputer ma bardzo mało pamięci.\n"
+"W komputerze tym jest bardzo mało pamięci.\n"
"\n"
-"Przed potwierdzeniem tego komunikatu musisz przejść na konsolę 2 (naciśnij Alt-F2) aby utworzyć i uaktywnić przestrzeń wymiany."
+"Przed potwierdzeniem tego komunikatu trzeba przejść na konsolę 2 (proszę nacisnąć Alt-F2), aby utworzyć i uaktywnić przestrzeń wymiany."
#. TXT_ASK_ANIMATE
msgid "Animation"
@@ -497,33 +497,33 @@
#. TXT_NO_DRIVES
msgid "No hard disks or CD-ROM drives have been detected so far."
-msgstr "Nie wykryto dysków twardych ani napędów CD-ROM."
+msgstr "Nie wykryto dysków twardych ani napędów płyt CD"
#. TXT_MENU_EXPERT
msgid "Debug (expert)"
-msgstr "Debug (dla zaawansowanyc)"
+msgstr "Debugowanie (dla zaawansowanych)"
#. TXT_FORCE_ROOTIMAGE
msgid "Load Root Image into RAM Disk"
-msgstr "Załaduj obraz systemu plików root do RAM dysku"
+msgstr "Wczytaj obraz systemu plików root do RAM dysku"
#. TXT_NEW_ROOTIMAGE
msgid "Enter Root Image"
-msgstr "Podaj nazwę obrazu systemu root"
+msgstr "Proszę podać nazwę obrazu systemu root"
#. TXT_ASK_RI_FORCE
msgid "Should the root image be loaded into the RAM disk?"
-msgstr "Czy obraz głównego systemu plików ma być ładowany do RAM dysku?"
+msgstr "Czy wczytać do RAM-dysku obraz głównego systemu plików?"
#. TXT_ENTER_ROOTIMAGE
msgid ""
"Enter the path and name of the file to load into the RAM disk as the root "
"file system."
-msgstr "Proszę podać nazwę pliku (i ścieżkę), który chcesz załadować do RAM-dysku jako system plików Root."
+msgstr "Proszę podać nazwę pliku (i ścieżkę), który należy wczytać do RAM-dysku jako system plików root."
#. TXT_NOT_IMPLEMENTED
msgid "Not yet implemented."
-msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."
+msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
#. TXT_NEW_INST_SYS
msgid "Installation System"
@@ -531,11 +531,11 @@
#. TXT_ENTER_INST_SYS
msgid "Enter the directory that contains the installation system."
-msgstr "Podaj katalog zawierający system instalacyjny. "
+msgstr "Proszę podać katalog zawierający system instalacyjny"
#. TXT_NO_INFO_AVAIL
msgid "No information available."
-msgstr "Brak informacji."
+msgstr "Brak informacji"
#. TXT_PREPARE_INST
msgid "Preparing installation..."
@@ -547,19 +547,19 @@
#. TXT_INSERT_LIVECD
msgid "Insert the Live CD."
-msgstr "Włóż dysk Live-CD."
+msgstr "Proszę umieścić płytę Live-CD w napędzie"
#. TXT_END_REBOOT
msgid "Exit or Reboot"
-msgstr "Wyjdź albo zrestartuj"
+msgstr "Proszę wyjść z systemu albo uruchomić go ponownie"
#. TXT_SEARCH_INFOFILE
msgid "Searching for info file..."
-msgstr "Szukam pliku info..."
+msgstr "Wyszukiwanie pliku info..."
#. TXT_NFSPORT
msgid "Specify the NFS port."
-msgstr "Podaj port NFS."
+msgstr "Proszę podać port NFS"
#. TXT_ASKING_NAMED
msgid "Asking name server..."
@@ -568,7 +568,7 @@
#. TXT_HOST_NOT_FOUND
#, c-format
msgid "Host %s was not found."
-msgstr "Komputer %s nie został znaleziony."
+msgstr "Komputer %s nie został znaleziony"
#. TXT_NET_CONFIGURED
msgid "Your network is already configured. Keep this configuration?"
@@ -584,12 +584,12 @@
"Load a network module first."
msgstr ""
"Nie znaleziono karty sieciowej.\n"
-"Najpierw załaduj moduł obsługi karty."
+"Najpierw należy wczytać moduł obsługi karty."
#. TXT_ALREADY_FOUND
#, c-format
msgid "A %s was already found in your system.\n"
-msgstr "W systemie już wykryto %s.\n"
+msgstr "W systemie wykryto już %s.\n"
#. TXT_ERROR_FTP
#, c-format
@@ -598,36 +598,36 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd w czasie dostępu do serwera FTP:\n"
+"Błąd podczas uzyskiwania dostępu do serwera FTP:\n"
"\n"
"%s"
#. TXT_ENTER_FTPUSER
msgid "Enter the user name with which to access the FTP server."
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika, pod jaką chcesz uzyskać dostęp do serwera FTP."
+msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika, pod jaką trzeba uzyskać dostęp do serwera FTP"
#. TXT_ENTER_FTPPASSWD
msgid "Enter the password for the FTP user account."
-msgstr "Podaj hasło do konta użytkownika FTP."
+msgstr "Proszę podać hasło do konta użytkownika FTP"
#. TXT_ENTER_FTPPROXY
msgid "Enter the address of the FTP proxy."
-msgstr "Podaj Adres proxy FTP."
+msgstr "Proszę podać adres proxy FTP."
#. TXT_ENTER_FTPPORT
msgid "Enter the port of the FTP proxy."
-msgstr "Podaj port proxy FTP."
+msgstr "Proszę podać port proxy FTP"
#. TXT_WANT_FTPPROXY
msgid "Use an FTP proxy?"
-msgstr "Czy chcesz korzystać z proxy FTP?"
+msgstr "Czy skorzystać z proxy FTP?"
#. TXT_NOMEM_FTP
#, c-format
msgid ""
"Your computer does not have enough RAM to install via FTP (%d MB RAM "
"required)."
-msgstr "Twój komputer ma za mało pamięci RAM do instalacji przez FTP (wymagane %d MB)"
+msgstr "Komputer ten ma za mało pamięci RAM na instalację przez FTP (wymagane: %d MB)"
#. TXT_ANONYM_FTP
msgid ""
@@ -635,8 +635,8 @@
"to specify a user name and password for the FTP server access.\n"
"Use a user name and password?"
msgstr ""
-"Instalację FTP przeprowadza się korzystając z anonimowego FTP. Można jednak podać nazwę użytkownika i hasło.\n"
-"Czy chcesz to zrobić?"
+"Instalację przez FTP przeprowadza się korzystając z anonimowego FTP. Można jednak podać nazwę użytkownika i hasło.\n"
+"Czy zrobić to?"
#. TXT_MORE_MODULES
msgid "-- More Modules --"
@@ -648,12 +648,12 @@
#. TXT_ENTER_NFSPORT
msgid "Enter the port number on which the NFS server is running."
-msgstr "Podaj numer portu serwera NFS."
+msgstr "Proszę podać numer portu serwera NFS"
#. TXT_INSERT_CD
#, c-format
msgid "Make sure that CD number %d is in your drive."
-msgstr "Upewnij się, że w napędzie jest płyta CD nr %d."
+msgstr "Proszę się upewnić, że w napędzie jest płyta CD nr %d."
#. TXT_EJECT_CD
msgid "Eject CD"
@@ -661,15 +661,15 @@
#. TXT_BOOTP_TIMEOUT
msgid "Bootp Time-Out"
-msgstr "Przeterminowanie Bootp"
+msgstr "Czas oczekiwania bootp"
#. TXT_ENTER_BOOTP_TIMEOUT
msgid "Enter the time-out value for bootp."
-msgstr "Podaj wartość time-out dla bootp."
+msgstr "Proszę podać wartość czasu oczekiwania dla bootp"
#. TXT_NET_CTC
msgid "channel to channel connection"
-msgstr "połączenie channel to channel"
+msgstr "połączenie 'channel to channel'"
#. TXT_NET_ESCON
msgid "ESCON connection"
@@ -685,7 +685,7 @@
#. TXT_SMB_ENTER_SHARE
msgid "Enter the share name on the SMB server."
-msgstr "Podaj nazwę udziału na serwerze SMB."
+msgstr "Proszę podać nazwę udziału na serwerze SMB"
#. TXT_SMB_GUEST_LOGIN
msgid ""
@@ -693,22 +693,22 @@
"name, password, and workgroup.\n"
"Access the share as guest?"
msgstr ""
-"Jeśli chcesz mieć dostęp do udziału jako gość, to nie musisz podawać nazwy użytkownika, hasła i grupy roboczej.\n"
-"Czy czesz połączyć się jako gość?"
+"Jeśli ma być zapewniona możliwość dostępu do udziału jako gość, nie trzeba podawać nazwy użytkownika, hasła i grupy roboczej.\n"
+"Czy połączyć jako gość?"
#. TXT_SMB_ENTER_USER
msgid "Enter your user name on the SMB server."
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika na serwerze SMB."
+msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika na serwerze SMB"
#. TXT_SMB_ENTER_PASSWORD
msgid "Enter your password on the SMB server."
-msgstr "Podaj hasło na serwerze SMB."
+msgstr "Proszę podać hasło na serwerze SMB"
#. TXT_SMB_ENTER_WORKGROUP
msgid ""
"Enter your workgroup.If you do not need to specify a workgroup,leave the "
"field empty."
-msgstr "Podaj grupę roboczą. Jeśli nie potrzebujesz jej podawać, to pozostaw puste pole."
+msgstr "Proszę podać grupę roboczą. Jeśli nie ma takiej potrzeby, proszę pozostawić puste pole"
#. TXT_SMB_TRYING_MOUNT
#, c-format
@@ -725,7 +725,7 @@
#. TXT_ASK_DHCP
#, c-format
msgid "Automatic configuration via %s?"
-msgstr "Automatyczna konfiguracja przez %s?"
+msgstr "Skonfigurować automatycznie przez %s?"
# %s is either BOOTP or DHCP
#. TXT_SEND_DHCP
@@ -737,7 +737,7 @@
#. TXT_ERROR_DHCP
#, c-format
msgid "%s configuration failed."
-msgstr "%s konfiguracja nieudana."
+msgstr "Konfiguracja %s nie powiodła się"
#. TXT_DHCP_VS_BOOTP
msgid "Use DHCP instead of BOOTP?"
@@ -745,31 +745,31 @@
#. TXT_MODDISK0
msgid "Insert a modules disk."
-msgstr "Włóż dysk z modułami."
+msgstr "Proszę umieścić w napędzie dysk z modułami"
#. TXT_MODDISK1
#, c-format
msgid "Insert modules disk %d."
-msgstr "Włóż dysk z modułami %d."
+msgstr "Proszę umieścić w napędzie dysk z modułami %d."
#. TXT_MODDISK2
msgid "Find instructions for creating it in boot/README on CD1 or DVD1."
-msgstr "Znajdź instrukcje dotyczące tworzenia w pliku boot/README na CD1 albo DVD1."
+msgstr "Instrukcje dotyczące tworzenia znajdują się w pliku boot/README, na CD1 albo DVD1"
#. TXT_CHOOSE_NETSOURCE
msgid "Choose the network protocol."
-msgstr "Wybierz protokół sieciowy."
+msgstr "Proszę wybrać protokół sieciowy"
#. TXT_INPUT_NETSERVER
#, c-format
msgid "Enter the IP address of the %s server."
-msgstr "Podaj adres IP serwera %s."
+msgstr "Proszę podać adres IP serwera %s"
# %s is FTP or HTTP
#. TXT_TRY_REACH_SERVER
#, c-format
msgid "Trying to connect to the %s server..."
-msgstr "Próba połączenie z serwerem %s..."
+msgstr "Próba połączenia z serwerem %s..."
#. TXT_NET
msgid "Network"
@@ -778,25 +778,25 @@
#. TXT_LOAD_MODULES
#, c-format
msgid "Load %s Modules"
-msgstr "Załaduj moduły %s"
+msgstr "Wczytaj moduły %s"
#. TXT_LOAD_FS
msgid "Load File System Modules"
-msgstr "Załadowanie modułów systemów plików"
+msgstr "Wczytaj moduły systemów plików"
#. TXT_LOAD_OTHER
msgid "Load Unknown Modules"
-msgstr "Załaduj nieznane moduły"
+msgstr "Wczytaj nieznane moduły"
# %s is e.g. ext3 or reiserfs
#. TXT_FILE_SYSTEM
#, c-format
msgid "%s file system found."
-msgstr "%s system plików nie znaleziony."
+msgstr "Nie znaleziono systemu plików %s"
#. TXT_CONTINUE
msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuacja"
+msgstr "Kontynuuj"
#. TXT_ABORT
msgid "Abort"
@@ -804,31 +804,31 @@
#. TXT_NO_NEW_MODULES
msgid "No new modules found."
-msgstr "No new modules found."
+msgstr "Nie znaleziono nowych modułów"
#. TXT_CHOOSE_PARTITION
msgid "Choose the hard disk partition."
-msgstr "Wybierz partycję."
+msgstr "Proszę wybrać partycję"
#. TXT_CHOOSE_ROOT_FS
msgid "Choose the root partition."
-msgstr "Wybierz partycję główną (root)."
+msgstr "Proszę wybrać partycję główną (root)"
#. TXT_CHOOSE_SWAP
msgid "Choose the swap partition."
-msgstr "Wybierz partycję wymiany."
+msgstr "Proszę wybrać partycję wymiany"
#. TXT_LOW_MEMORY1
msgid "There is not enough memory to load all data."
-msgstr "Nie ma dosyć pamięci do załadowania wszystkich danych."
+msgstr "Nie ma wystarczająco dużo pamięci do wczytania wszystkich danych."
#. TXT_LOW_MEMORY2
msgid "Your computer does not have enough memory to run YaST."
-msgstr "Twój komputer ma za mało pamięci do uruchomienia YaST."
+msgstr "Komputer ten ma za mało pamięci aby uruchomić program YaST."
#. TXT_ADD_SWAP
msgid "To continue, activate some swap space."
-msgstr "Aby kontynuować, uaktywnij przestrzeń wymiany."
+msgstr "Aby kontynuować, należy uaktywnić przestrzeń wymiany."
#. TXT_ERROR_SWAP
msgid "Error activating swap space."
@@ -836,17 +836,17 @@
#. TXT_ENTER_SWAP
msgid "Enter the swap partition (e.g., /dev/sda2)"
-msgstr "Podaj partycję wymiany (np. /dev/sda2)"
+msgstr "Proszę podać partycję wymiany (np. /dev/sda2)"
#. TXT_ENTER_USER
#, c-format
msgid "Enter the user name with which to access the %s server."
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika, pod jaką chcesz uzyskać dostęp do serwera %s."
+msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika, pod jaką można uzyskać dostęp do serwera %s."
#. TXT_ENTER_PASSWORD
#, c-format
msgid "Enter the password for the %s server."
-msgstr "Podaj hasło dla serwera %s."
+msgstr "Proszę podać hasło dla serwera %s."
#. TXT_WANT_PROXY
#, c-format
@@ -856,12 +856,12 @@
#. TXT_ENTER_PROXY
#, c-format
msgid "Enter the address of the %s proxy."
-msgstr "Podaj adres proxy %s."
+msgstr "Proszę podać adres proxy %s."
#. TXT_ENTER_PROXYPORT
#, c-format
msgid "Enter the port of the %s proxy."
-msgstr "Podaj port proxy %s."
+msgstr "Proszę podać port proxy %s."
#. TXT_VNC_SWITCH
msgid "VNC Enable or Disable"
@@ -877,15 +877,15 @@
#. TXT_SSH_YES_NO
msgid "Start SSH for Text Install?"
-msgstr "Uruchom SSH dla instalacji tekstowej?"
+msgstr "Uruchomić SSH dla instalacji w trybie tekstowym?"
#. TXT_VNC_PASSWORD
msgid "Enter your VNC password."
-msgstr "Podaj swoje hasło VNC."
+msgstr "Proszę podać swoje hasło VNC."
#. TXT_SSH_PASSWORD
msgid "Enter your temporary SSH password."
-msgstr "Podaj tymczasowe hasło SSH."
+msgstr "Proszę podać tymczasowe hasło SSH."
#. TXT_DO_REBOOT
msgid ""
@@ -893,8 +893,8 @@
"rebooted. Remove all installation media (CD-ROM, floppy).\n"
"Do not remove the floppy disk if the boot manager was installed on it."
msgstr ""
-"System podstawowy został pomyślnie zainstalowany. Twoja maszyna będzie teraz zrestartowana. Usuń wszystkie nośniki instalacyjne (CD-ROM, dyskietki).\n"
-"Nie usuwaj dyskietki, jeśli jest na niej zainstalowany program ładujący."
+"System podstawowy został pomyślnie zainstalowany. Nastąpi teraz ponowne uruchomienie systemu. Proszę usunąć wszystkie nośniki instalacyjne (płyty CD/DVD, dyskietki). \n"
+"Jeśli na dyskietce znajduje się program rozruchowy, proszę ją pozostawić w napędzie."
#. TXT_ADD_DRIVER_UPDATE
msgid "Add Driver Update"
@@ -907,26 +907,26 @@
#. TXT_INPUT_NAMED1
#, c-format
msgid "Enter the IP of name server %u or press ESC."
-msgstr "Podaj adres IP serwera nazw %u albo naciśnij ESC."
+msgstr "Proszę podać adres IP serwera nazw %u albo naciśnąć ESC."
#. TXT_ROOT_PASSWORD
msgid ""
"Enter temporary root password.\n"
"You will be required to change this password on initial root user login."
msgstr ""
-"Podaj tymczasowe hasło użytkownika root.\n"
-"Będziesz musiał zmienić to hasło po pierwszym zalogowaniu jako root."
+"Proszę podać tymczasowe hasło adminstratora. \n"
+"Będzie trzeba je zmienić przy pierwszym zalogowaniu jako root."
#. TXT_REBOOT
msgid "Reboot"
-msgstr "Zrestartuj"
+msgstr "Uruchom komputer ponownie"
#. TXT_NO_RAM
#, c-format
msgid ""
"Your computer does not have enough RAM for the installation of %s. "
"You need at least %d MB."
-msgstr "Twój komputer nie ma wystarczającej ilości pamięci RAM do instalacji %s. Musisz mieć co najmniej %d MB."
+msgstr "Komputer ten nie ma wystarczającej ilości pamięci RAM do instalacji %s. Wymagane jest co najmniej %d MB."
#. TXT_VNC_PASSWORD_TOO_SHORT
msgid "Password is too short (must have at least 5 characters)."
@@ -934,15 +934,15 @@
#. TXT_XSERVER_IP
msgid "Enter the IP address of the host running the X11 server."
-msgstr "Podaj adres IP maszyny z działającym serwerem X11."
+msgstr "Proszę podać adres IP komputera z działającym serwerem X11."
#. TXT_CHOOSE_390NET
msgid "Please select the type of your network device."
-msgstr "Wybierz rodzaj karty sieciowej."
+msgstr "Proszę wybrać typ karty sieciowej."
#. TXT_IUCV_PEER
msgid "Please enter the name (user ID) of the VM peer to connect to."
-msgstr "Podaj nazwę (ID użytkownika) partnera VM do dołączenia."
+msgstr "Proszę podać nazwę (identyfikator użytkownika) partnera VM do dołączenia."
#. TXT_390NET_CTC
msgid "Channel To Channel (CTC)"
@@ -962,19 +962,19 @@
#. TXT_CTC_CHANNEL_READ
msgid "Device address for read channel"
-msgstr "Adres urządzanie dla kanału odczytu"
+msgstr "Adres urządzenia dla kanału odczytu"
#. TXT_CTC_CHANNEL_WRITE
msgid "Device address for write channel"
-msgstr "Adres urządzanie dla kanału zapisu"
+msgstr "Adres urządzenia dla kanału zapisu"
#. TXT_CTC_CHANNEL_DATA
msgid "Device address for data channel"
-msgstr "Adres urządzanie dla kanału danych"
+msgstr "Adres urządzenia dla kanału danych"
#. TXT_CHOOSE_CTC_PROTOCOL
msgid "Select protocol for this CTC device."
-msgstr "Wybierz protokół dla tego urządzenia CTC."
+msgstr "Proszę wybrać protokół dla tego urządzenia CTC."
#. TXT_CTC_PROT_COMPAT
msgid "Compatibility mode (default)"
@@ -990,19 +990,19 @@
#. TXT_QETH_PORTNAME
msgid "Portname to use"
-msgstr "Nazwa portu do użycia"
+msgstr "Nazwa portu, który ma być użyty"
#. TXT_HOSTNAME
msgid "Fully qualified hostname"
-msgstr "Pełna nazwa maszyny"
+msgstr "Pełna nazwa komputera"
#. TXT_OSA_PORTNO
msgid "Enter the relative port number"
-msgstr "Podaj względny numer portu"
+msgstr "Proszę podać względny numer portu"
#. TXT_CHECK_CD
msgid "Verify Installation CD-ROM/DVD"
-msgstr "Zweryfikuj instalacyjną płytę CD-ROM/DVD"
+msgstr "Zweryfikuj instalacyjną płytę CD/DVD"
# turn the computer off
#. TXT_POWER_OFF
@@ -1011,7 +1011,7 @@
#. TXT_DUD_FAIL
msgid "Failed to access Driver Update medium."
-msgstr "Nie udało się odczytać nośnika z aktualizacją sterowników."
+msgstr "Odczyt nośnika z aktualizacją sterowników nie powiódł się"
#. TXT_DUD_READ
msgid "Reading Driver Update..."
@@ -1023,32 +1023,32 @@
#. TXT_DUD_ADDED
msgid "Driver Updates added"
-msgstr "Dodana aktualizacja sterwoników"
+msgstr "Dodana aktualizacja sterowników"
# shown if driver update succeeded
#. TXT_DUD_OK
msgid "Driver Update ok"
-msgstr "Aktualizacja sterowników poprawna"
+msgstr "Aktualizacja sterowników zakończona powodzeniem"
#. TXT_DUD_SELECT
msgid "Please choose the Driver Update medium."
-msgstr "Wybierz nośnik z aktualizacją sterowników."
+msgstr "Proszę podać nośnik z aktualizacją sterowników."
#. TXT_DUD_DEVICE
msgid "Please enter the Driver Update device."
-msgstr "Podaj urządzenie z aktualizacją sterowników."
+msgstr "Proszę podać urządzenie z aktualizacją sterowników."
#. TXT_DUD_INVALID_DEVICE
msgid "Invalid device name."
-msgstr "Niepoprawna nazwa urządzenia."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa urządzenia."
#. TXT_SEARCH_CDROM
msgid "Looking for CD-ROM drives..."
-msgstr "Wyszukiwanie napędów CD-ROM..."
+msgstr "Wyszukiwanie napędów CD..."
#. TXT_NO_CDROM
msgid "No CD-ROM drives found."
-msgstr "Nie znaleziono napędów CD-ROM."
+msgstr "Nie znaleziono napędów CD."
#. TXT_SEARCH_FLOPPY
msgid "Looking for floppy disks..."
@@ -1065,21 +1065,21 @@
#. TXT_DUD_NOT_YET
msgid "No Driver Updates so far."
-msgstr "Nie ma na razie aktualizacji sterowników."
+msgstr "Brak aktualizacji sterowników."
#. TXT_INSERT_CD_DVD
msgid "Insert Installation CD-ROM or DVD."
-msgstr "Włóż instalacyjną płytę CD-ROM albo DVD."
+msgstr "Proszę umieścić w napędzie instalacyjną płytę CD albo DVD."
#. TXT_NO_CD_DVD
msgid "No CD-ROM or DVD found."
-msgstr "Nie znaleziono CD-ROM ani DVD."
+msgstr "Nie znaleziono płyty CD ani DVD."
# e.g 'not a SUSE LINUX CD-ROM'
#. TXT_WRONG_CD
#, c-format
msgid "This is not a %s CD-ROM."
-msgstr "To nie jest CD-ROM %s."
+msgstr "To nie jest płyta CD %s."
#. TXT_CD_CHECK_OK
msgid "No errors found."
@@ -1098,19 +1098,19 @@
#. TXT_CD_BROKEN
#, c-format
msgid "\nThis %s is broken."
-msgstr "\nUszkodzony %s."
+msgstr "\n %s jest uszkodzony."
#. TXT_SLP_SOURCE
msgid "Choose an installation source"
-msgstr "Wybierz źródło instalacji"
+msgstr "Proszę wybrać źródło instalacji"
#. TXT_INVALID_FQHOSTNAME
msgid "This is not a valid fully qualified hostname."
-msgstr "To nie jest poprawna pełna nazwa komputera."
+msgstr "To nie jest prawidłowa, pełna nazwa komputera."
#. TXT_INVALID_CCW_ADDRESS
msgid "This is not a valid CCW address."
-msgstr "To nie jest poprawny adres CCW."
+msgstr "To nie jest prawidłowy adres CCW."
#. TXT_NET_HSI
msgid "Hipersocket"
@@ -1119,7 +1119,7 @@
# power-off message
#. TXT_HALT
msgid "Do you want to halt the system now?"
-msgstr "Czy chcesz zatrzymać system teraz?"
+msgstr "Czy zatrzymać teraz system?"
#. TXT_390NET_OSA
msgid "OSA-2 or OSA Express"
@@ -1143,34 +1143,34 @@
#. TXT_CHOOSE_OSA_INTERFACE
msgid "Please choose the CCW bus interface."
-msgstr "Wybierz interfejs magistrali CCW."
+msgstr "Proszę wybrać interfejs magistrali CCW."
#. TXT_CHOOSE_OSA_MEDIUM
msgid "Please choose the physical medium."
-msgstr "Wybierz nośnik fizyczny."
+msgstr "Proszę wybrać nośnik fizyczny."
# progress indicator label
#. TXT_LOADING_MODULES
msgid "Loading Modules"
-msgstr "Ładowanie modułów"
+msgstr "Wczytywanie modułów"
# progress indicator label
#. TXT_LOADING_INSTSYS
msgid "Loading Installation System"
-msgstr "Ładowanie systemu instalacyjnego"
+msgstr "Wczytywanie systemu instalacyjnego"
# progress indicator label
#. TXT_LOADING_FONTS
msgid "Loading Additional Fonts"
-msgstr "Ładowanie dodatkowych fontów"
+msgstr "Wczytywanie dodatkowych czcionek"
# progress indicator label
#. TXT_LOADING_UPDATE
msgid "Loading Driver Update"
-msgstr "Ładowanie aktualizacji sterowników"
+msgstr "Wczytywanie aktualizacji sterowników"
# progress indicator label
#. TXT_LOADING_RESCUE
msgid "Loading Rescue System"
-msgstr "Ładowanie systemu awaryjnego"
+msgstr "Wczytywanie systemu awaryjnego"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/linuxrc-2.0.31/po/pt.po new/linuxrc-2.0.32/po/pt.po
--- old/linuxrc-2.0.31/po/pt.po 2006-03-06 12:36:18.000000000 +0100
+++ new/linuxrc-2.0.32/po/pt.po 2006-04-07 15:29:40.000000000 +0200
@@ -4,18 +4,17 @@
# Portugese translations for linuxrc.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Elisio Andre Martins Catana , 2005.
-# Antonio Cardoso Martins , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:01+0000\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins \n"
-"Language-Team: portuguese\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 01:12+0100\n"
+"Last-Translator: Elisio Andre Martins Catana \n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#. TXT_OK
@@ -84,7 +83,7 @@
#. TXT_LOAD_NET
msgid "Load Network Card Modules"
-msgstr "Carregar Módulo Placa de Rede"
+msgstr "Carregar Modulo Placa de Rede"
#. TXT_SHOW_MODULES
msgid "Show Loaded Modules"
@@ -96,7 +95,7 @@
#. TXT_DEL_MODULES
msgid "Unload Modules"
-msgstr "Descarregar Módulos"
+msgstr "Descarregar Modulos"
#. TXT_TRY_TO_LOAD
#, c-format
@@ -105,14 +104,14 @@
"\n"
"During loading, you may want to watch the kernel messages on virtual console 4 (ALT-F4). Use ALT-F1 to switch back to this menu."
msgstr ""
-"A tentar carregar o módulo \"%s\"...\n"
+"Tentando carregar o modulo \"%s\"...\n"
"\n"
-"Enquanto o módulo está a ser carregado, é possível ver as mensagens do kernel na consola virtual 4 (ALT-F4). Utilize ALT-F1 para voltar a este menu."
+"Enquanto o módulo está a ser carregado, é possível ver as mensagens do kernel na consola virtual 4 (ALT-F4). Utiliza ALT-F1 para voltar a este menu."
#. TXT_LOAD_SUCCESSFUL
#, c-format
msgid "Module \"%s\" loaded successfully."
-msgstr "O Módulo \"%s\" foi carregado com sucesso."
+msgstr "O Modulo \"%s\" foi carregado com sucesso."
#. TXT_LOAD_FAILED
#, c-format
@@ -306,7 +305,7 @@
#. TXT_DELETE_MODULE
msgid "Choose the module to unload."
-msgstr "Escolha o módulo a descarregar."
+msgstr "Escolha o modulo a ser descarregado."
#. TXT_NO_MODULES
msgid "No modules currently loaded."
@@ -574,7 +573,7 @@
"Load a network module first."
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum dispositivo de rede.\n"
-"Carregue um módulo de rede primeiro."
+"Carregue um modulo de rede primeiro."
#. TXT_ALREADY_FOUND
#, c-format
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...