http://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=625861 http://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=625861#c0 Summary: Dutch yast translations suffer from English disease Classification: openSUSE Product: openSUSE 11.3 Version: Final Platform: Other OS/Version: Other Status: NEW Severity: Minor Priority: P5 - None Component: Translations AssignedTo: ke@novell.com ReportedBy: hamaryns@googlemail.com QAContact: ke@novell.com Found By: --- Blocker: --- User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; nl; rv:1.9.2.6) Gecko/20100626 SUSE/3.6.6-1.2 Firefox/3.6.6 I just installed 11.3 and the installer is full of spelling errors, most of them the so-called “English disease”: compound words with a space instead of connected, but also some others: 'Kernel-modules voor (extra ') Linux partities Proxy instellingen Installatie systeem Inernet verbinding ip-adresinstelling worden netwerk setup type Eerdergebruikte (here a space is needed!) gedfinieerd deel uit maakt (should be uitmaakt) bind extensie netwerk apparaten ISDN kaarten Then, somewhere it says NetwolManager instead of NetworkManager, and in the release notes there is the strange word ‘bijwerkzaken’, which I do not understand. Reproducible: Always -- Configure bugmail: http://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.