* Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com> [Apr 18. 2010 21:42]:
Hi all, I am translating some WebYast po files and I have found several incomplete phrases in them.
This makes difficult for translators to provide good translations since in languages like Italian we distinguish genre and plural also for verbs and adjectives.
As Karl Eichwalder said in translation-ml [1], incomplete phrases are not allowed and in [2] I asked if I should open a different bug report for each file containing incomplete phrases. The answer is to open a report for each po file.
Thanks for bringing this topic up. The current work on WebYaST is for the enterprise product, which is already in the late RC phase. Touching translations now seems kind of risky. But if Karl agrees, I'm fine with fixing texts. Klaus --- SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: yast-devel+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: yast-devel+help@opensuse.org