Translations done twice?
On http://en.opensuse.org/Download all the languages are done twice, or so it seems. Look in the left lower part of the menu. houghi -- Nutze die Zeit. Sie ist das Kostbarste, was wir haben, denn es ist unwiederbringliche Lebenszeit. Leben ist aber mehr als Werk und Arbeit, und das Sein wichtiger als das Tun - Johannes Müller-Elmau
Hi All, We are very close to meet the miniminum translations criteria. I kindly ask to setup the Hungarian wiki pages. thanks k -- Kalman Kemenczy senior consultant Novell Consulting / Novell Professional Services Hungary 1124 Budapest, Csorsz u. 45. MOM park, SAS tower, 7th floor, Hungary tel. +361 489 46 00 fax. +361 489 46 01 Novell, Inc., the leading provider of information solutions http://www.novell.com http://www.npsh.hu
Hi All, We have now meet the miniminum translations criteria. I kindly ask to setup the Swedish (SV) wiki site. http://sv.opensuse.org/ Present pages see: http://en.opensuse.org/Special:Allpages/SV Thanks, Mikael Sundmark Novell Sweden
On Tue, Mar 07, 2006 at 12:04:45AM +0100, Mikael Sundmark wrote:
Hi All, <snip>
Could you not use reply, but actually send a new message? Thanks. houghi -- Nutze die Zeit. Sie ist das Kostbarste, was wir haben, denn es ist unwiederbringliche Lebenszeit. Leben ist aber mehr als Werk und Arbeit, und das Sein wichtiger als das Tun - Johannes Müller-Elmau
On 3/7/06, Mikael Sundmark <Mikael.Sundmark@novell.com> wrote:
Hi All,
We have now meet the miniminum translations criteria. I kindly ask to setup the Swedish (SV) wiki site. http://sv.opensuse.org/
Present pages see: http://en.opensuse.org/Special:Allpages/SV
Thanks,
Mikael Sundmark Novell Sweden
I created this page http://en.opensuse.org/Translation_Status that gives the current status for all the languages without wikis. It is also a good page for translators to work from. Peter 'Pflodo' Flodin
I translated Welcome page into Russian and I have got some questions. 1) I didn't understand, I must use wiki or subverson? (I used wiki) 2) If use subversion then I can't execute svn update (I executed that subscribe in svndoc.pdf). Please help me, I just want proceed to work quickly. -- Best wishes, Vlad.
On Tue, 7 Mar 2006, Vladislav K.V wrote:
I translated Welcome page into Russian and I have got some questions.
1) I didn't understand, I must use wiki or subverson? (I used wiki)
That's correct.
2) If use subversion then I can't execute svn update (I executed that subscribe in svndoc.pdf). Please help me, I just want proceed to work quickly.
We don't use subversion for the wiki translation... Regards Christoph
What were happen with some pages in Russian? All translated pages is awfull! You can see yourself - http://en.opensuse.org/RU-Welcome_to_openSUSE.org Please explain me, what's that? It looks like somebody changed codepage our pages. I hope for your help. -- Best wishes, Vlad.
On 3/26/06, Vladislav K.V <vladislav.kisliy@gmail.com> wrote:
What were happen with some pages in Russian? All translated pages is awfull! You can see yourself - http://en.opensuse.org/RU-Welcome_to_openSUSE.org
On my system some characters look like they are replaced with a ? in a black diamond. Here is some text cut from page (which depending on how gmail does encoding may just turn into giberish): Проект OpenSuse �?вл�?ет�?�? программой международного �?ообще�?тва, поддерживаемой фирмой Novell, цель которой - повышение и�?пользовани�? Linux. Программа обе�?печивает �?вободный и про�?той до�?туп к наиболее удобному ди�?трибутиву Linux - SUSE Linux.
Please explain me, what's that? It looks like somebody changed codepage our pages. I hope for your help.
I would open a bug for opensuse in Bugzilla, as even the first revision of the page has the issue. http://en.opensuse.org/index.php?title=RU-Welcome_to_openSUSE.org&oldid=15271 Peter 'Pflodo' Flodin
Hi all, I have started translating pages on the openSUSE wiki for the Swedish language (SV). I will also try and gather some more resources to help out with translation and adoption. All the best, Mikael Sundmark mikael.sundmark@novell.com
On 3/6/06, Mikael Sundmark <Mikael.Sundmark@novell.com> wrote:
Hi all,
I have started translating pages on the openSUSE wiki for the Swedish language (SV). I will also try and gather some more resources to help out with translation and adoption.
All the best,
Mikael Sundmark mikael.sundmark@novell.com
Just curious...are you doing Swedish in a private capacity, or is Novell doing a push to translate openSUSE in as many languages as possibly? Or is it a case of nobody gets fired at Novell for working on openSUSE even if it is not something you have been told to do? Peter 'Pflodo' Flodin
Hi Peter, This is my own initiative to work on openSUSE, as you can see by the working hours ;-) I have been contributing Linux information to the Swedish Linux community for a long time on different Swedish community sites. I've just moved some of my work to openSUSE, to make it localized and even better. Some of the SUSE related information in the swedish language is still more extensive on the Swedish community sites, and will continue to be that. I would love to make the Swedish pages at openSUSE to be maintained by more Swedish speaking people, so if there is any one else out there that would like to join us (Swedish translation team), please feel free to do so. Just some questions: 1. Is it possible to be redirected to a language specific page i.e. SV-xyz when the browser language matches the language code on the page and it has the same name? 2. There are some pages not having the translation template present at the english page. (i.e. Welcome page, SDB:SDB, How to participate, FAQs, and so on. Will it be added to the english page or is this a policy. 3. Is it ok to add the language template on pages like en:Using_Xgl_on_SUSE_Linux? All the best, Mikael Sundmark, msundmark at openSUSE
pflodin@gmail.com 03/05/06 9:54 pm >>> On 3/6/06, Mikael Sundmark <Mikael.Sundmark@novell.com> wrote: Hi all,
I have started translating pages on the openSUSE wiki for the Swedish language (SVUnder arbete....
).
I will also try and gather some more resources to help out with translation and adoption.
All the best,
Mikael Sundmark mikael.sundmark@novell.com
Just curious...are you doing Swedish in a private capacity, or is Novell doing a push to translate openSUSE in as many languages as possibly? Or is it a case of nobody gets fired at Novell for working on openSUSE even if it is not something you have been told to do? Peter 'Pflodo' Flodin
On 3/5/06, houghi <houghi@houghi.org> wrote:
On http://en.opensuse.org/Download all the languages are done twice, or so it seems. Look in the left lower part of the menu.
houghi
Fixed. removed IW template, which was duplicating links.
Peter Flodin wrote:
On 3/5/06, houghi <houghi@houghi.org> wrote:
On http://en.opensuse.org/Download all the languages are done twice, or so it seems. Look in the left lower part of the menu.
houghi
Fixed.
removed IW template, which was duplicating links.
the problem is elsewhere. some wiki pages use transclusion (that is inclusion of other wiki pages) when using this with interwiki links, there are duplicates. Solution is the use of <noinclude></noinclude> tag. personnaly I don't like transclusion if not for really special cases, it makes editing really complex and make often too big pages. I prefere sub-pages or sub-categories. jdd -- http://www.dodin.net http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html http://lucien.dodin.net http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos
participants (7)
-
Christoph Thiel
-
houghi
-
jdd
-
Kalman Kemenczy
-
Mikael Sundmark
-
Peter Flodin
-
Vladislav K.V