On Wednesday 10 June 2009 08:04:21 pm you wrote:
I think, you are missing the point! If someone like me (or anyone else) willing to contribute that opportunity needs to be given. We shouldn't base access decisions on size of a group. Even though I agree that to be sustainable in a long run group would be beneficial. Someone have to start!
Sure, but as mentioned we have to deal right now with few dead wikis, and we were all thrilled when guys come up with wiki translations.
BTW, I'm far from discouraging anybody, just the opposite, which you would know if you would read: http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide_detail
As you can see there is quite a few translations that hang in the limbo, started and never finished: http://en.opensuse.org/Category:Translations
How can I ask Belarusian audience to contribute when we don't even have Belarusian page? I think, instead of looking for completeness of translation and a size of a group we need to give contributions ability to do what they can.
You can contribute using http://en.opensuse.org creating pages: 1) with prefix BE-Original English Title 2) templates Template:BE-Original English Template Name
Anyway, what I was thinking is to give a start to Belarusian Localication Page, so people could be directed there. I've started translating yast/be .po files and in the process doing a video presentation where I planning to show where contributors could be directed. ( I can't send them to English Localization Page) It took me a while to figure out the details.
Do you know who can help me with access rights?
No one can do that as Belarus wiki does not exist yet.
It is not automatic process, like just create copy of english wiki with new language prefix and voila, we can translate.
That would be probably the best way, or at least the easiest, for both translator and the openSUSE Wiki Team, but adding the server instance is a bit more complicated. It requires technical resources, that are not endless, some setup so that Internet users can find the server.
So, if you would like to translate openSUSE either, follow instructions in the links I gave you for the wiki translations, or follow the idea with YaST.
I have to repeat that creating server is much easier then to shut down one. Think of all links that people made to the pages on that server, that will quit working the day you shut it down. With language related server, it can and probably will have negative political connotations too, so please find few guys that can share your ideas and start translating using instructions in above links.