Bill Madsen wrote:
This is the instruction that appears on the screen when you download the xi810 package using yast:
"Please imagine to load the agpgart kernel module first. This module is needed to cause the X_server working."
I guess it's clear enough what one is supposed to do, but this is _not_ English.
Right you are. However, I would say that it is not German either. To my eyes, it does not even look like it was German before being transmogriffied into something supposedly resembling English. To some extent, you are also right that a translator should be a native user of the target language. More importantly though, the translator should be fluent in the target language and (s)he should be used to communicating in that language. If those requirements are met, the nationality of the translator is less important. I'd better stop now, before this turns into a long rant. ;-) This is, after all, my field of work, and as such interests me a lot more than it would the rest of the list. Regards Ole student of English and German business language at the University of Southern Denmark -- To unsubscribe send e-mail to suse-linux-e-unsubscribe@suse.com For additional commands send e-mail to suse-linux-e-help@suse.com Also check the FAQ at http://www.suse.com/Support/Doku/FAQ/