[opensuse-ru] 43 дня
Доброго утра, парни! Кто еще не поставил счетчик отсчета до выхода 11.4, можете сделать это! http://ru.opensuse.org/openSUSE:Обратный_отсчет . Ставьте на блоги, на сайты, в подписи, etc... Там разные размеры и форматы. Можно даже свой собрать (есть какой-то "конструктор", я не разбирался). И другая новость. На форуме (http://bit.ly/hweu9g) Minton пишет: "Здравствуйте, коллеги! Помнится, на прошлой встрече сообщества кто-то интересовался у меня по поводу перевода описаний пакетов, дескать, где-сколько-чего-куда. Покамест я работал над основной веткой переводов, а сейчас вот могу посодействовать желающим, даже проект на Транзифексе создал." Желающие, присоединяемся! Работы не мало, а пользы много. http://www.transifex.net/projects/p/openSUSE-packages/team/ru/ Всем хорошего дня! -- With best regards! Antony Reznik t0xa@opensuse.org t0xa.kpachokamck.ru powered by openSUSE and Thunderbird
26.01.2011 09:59, A.Reznik пишет:
Доброго утра, парни!
Кто еще не поставил счетчик отсчета до выхода 11.4, можете сделать это! http://ru.opensuse.org/openSUSE:Обратный_отсчет . Ставьте на блоги, на сайты, в подписи, etc... Там разные размеры и форматы. Можно даже свой собрать (есть какой-то "конструктор", я не разбирался).
И другая новость. На форуме (http://bit.ly/hweu9g) Minton пишет: "Здравствуйте, коллеги! Помнится, на прошлой встрече сообщества кто-то интересовался у меня по поводу перевода описаний пакетов, дескать, где-сколько-чего-куда. Покамест я работал над основной веткой переводов, а сейчас вот могу посодействовать желающим, даже проект на Транзифексе создал."
Желающие, присоединяемся! Работы не мало, а пользы много. http://www.transifex.net/projects/p/openSUSE-packages/team/ru/
Всем хорошего дня!
Пока то, что там переведено, сделано на тройку с минусом, с грубыми фактическими ошибками (я уже не говорю про грамматику и лексику). Если так же переведено остальное, то проект будет провальным. Пишите, подскажу, но на активное участие в проекте у меня нет ни времени, ни сил.
Доброго дня! Если Вы имеете ввиду те два тестовых процента из общей массы, то не секрет, что русскоязычные участники проекта не обладают специальным образованием для такой работы (лично я вообще англ. не учил). Пожалуйста, если у Вас появится время, силы и желание исправить сделанные ошибки, присоединяйтесь. Сейчас 4 переводчика-любителя на огромное количество непереведенных строк в любимом дистрибутиве. Хорошего дня! 27.01.2011 02:56, KIA пишет:
Пока то, что там переведено, сделано на тройку с минусом, с грубыми фактическими ошибками (я уже не говорю про грамматику и лексику).
Если так же переведено остальное, то проект будет провальным.
Пишите, подскажу, но на активное участие в проекте у меня нет ни времени, ни сил.
-- With best regards! Antony Reznik t0xa@opensuse.org t0xa.kpachokamck.ru powered by openSUSE and Thunderbird
participants (2)
-
A.Reznik
-
KIA