[opensuse-ru] Re: [opensuse-ru] слово online не требует перевода
Возможен как раз смешанный способ: и из интернета и с сервера в локальной сети 6.07.07, 17:33, Вячеслав Гилев <gilev_slava@mail.ru>:
Хочу тоже высказаться: Какая разница Internet или Интернет, примерно такая же между online и онлайн! Эти термины стали международными и необходимость перевода сомнительна (буквально "находящийся в подключенном к сети"), так что скорее дело вкуса и привычек важнее смотреть на контекст употребления: если речь об обновлении через Интернет, то "Обновление через Интернет", если речь идет о возможности обновления через зеркало локального сервера, то логичней "Обновление из локальной сети", если способ смешанный, то "Online обновление". Слава --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
-- Найдите работу по душе: http://moikrug.ru/m --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
participants (1)
-
aliks-os