[opensuse-ru] Может быть создать отдельный форум для переводчиков?
Доброго времени суток! Вообщем читая обсуждение на opensuse-ru@opensuse.org по поводу перевода слова "online", столкнулся с проблемой не очень удобного чтения писем... Особенно неудобно читать цитаты. Может быть создать отдельный форум для переводчиков SUSE на каком-нибудь бесплатном форумном сервисе? К примеру на том-же http://www.mypunbb.com/ В чем преимущества: 1. Можно устраивать голосования, результаты которых можно легко посмотреть. 2. По моему мнению, оформления дискуссий будет более приятное для глаза, да и вообще - для более простого понимания ответов собеседников. Да и если возникнет какой-нибудь острый вопрос по теме перевода, можно просто через рассылку opensuse-ru@opensuse.org кинуть линк на конкретную тему для того, чтобы народ проголосовал/отписался с предложениями и критикой. Правда сильный недостаток, актуальный для многих: Посещение форума отожрет больше трафика, чем e-mail письма. -- Sergei Maksimov Estonia, Ida-Virumaa, 31221, Virmalise 7-30 (+372) 59-051-930 Jabber ID: boron1987@jabber.ru ICQ UIN: 190-634-238 MSN ID: boron@hot.ee
В сообщении от Friday 27 July 2007 15:20:56 Sergei (Boron) Maksimov написал(а):
Доброго времени суток! Вообщем читая обсуждение на opensuse-ru@opensuse.org по поводу перевода слова "online", столкнулся с проблемой не очень удобного чтения писем... Особенно неудобно читать цитаты.
Просто, некоторые не знакомы с правилами сетевого этикета.
Может быть создать отдельный форум для переводчиков SUSE на каком-нибудь бесплатном форумном сервисе? К примеру на том-же http://www.mypunbb.com/
В чем преимущества: 1. Можно устраивать голосования, результаты которых можно легко посмотреть. 2. По моему мнению, оформления дискуссий будет более приятное для глаза, да и вообще - для более простого понимания ответов собеседников.
Голосования, по крайней мере, в том виде, в котором они есть на форумах, не нужны. Многие находят рассылку удобнее.
Да и если возникнет какой-нибудь острый вопрос по теме перевода, можно просто через рассылку opensuse-ru@opensuse.org кинуть линк на конкретную тему для того, чтобы народ проголосовал/отписался с предложениями и критикой.
Правда сильный недостаток, актуальный для многих: Посещение форума отожрет больше трафика, чем e-mail письма.
Кстати, рекомендую всем прочитать http://en.opensuse.org/OpenSUSE_mailing_list_netiquette -- Regards, Nikolay Derkach
Зачем изобретать велосипед... если нужен форум рекомендую посмотреть www.linuxforum.ru, раздел посвященный Novell SUSE Linux. http://linuxforum.ru/index.php?showforum=31 Там же есть тема посвященная переводу. А список рассылки удобен при больших обсуждении и групповой работе. И от него отказываться не нужно 27.07.07, Nikolay Derkach<nderkach@gmail.com> написал(а):
В сообщении от Friday 27 July 2007 15:20:56 Sergei (Boron) Maksimov написал(а):
Доброго времени суток! Вообщем читая обсуждение на opensuse-ru@opensuse.org по поводу перевода слова "online", столкнулся с проблемой не очень удобного чтения писем... Особенно неудобно читать цитаты.
Просто, некоторые не знакомы с правилами сетевого этикета.
Может быть создать отдельный форум для переводчиков SUSE на каком-нибудь бесплатном форумном сервисе? К примеру на том-же http://www.mypunbb.com/
В чем преимущества: 1. Можно устраивать голосования, результаты которых можно легко посмотреть. 2. По моему мнению, оформления дискуссий будет более приятное для глаза, да и вообще - для более простого понимания ответов собеседников.
Голосования, по крайней мере, в том виде, в котором они есть на форумах, не нужны. Многие находят рассылку удобнее.
Да и если возникнет какой-нибудь острый вопрос по теме перевода, можно просто через рассылку opensuse-ru@opensuse.org кинуть линк на конкретную тему для того, чтобы народ проголосовал/отписался с предложениями и критикой.
Правда сильный недостаток, актуальный для многих: Посещение форума отожрет больше трафика, чем e-mail письма.
Кстати, рекомендую всем прочитать http://en.opensuse.org/OpenSUSE_mailing_list_netiquette
-- Regards, Nikolay Derkach
-- С Уважением, Василий Ратнер
participants (3)
-
Nikolay Derkach
-
Sergei (Boron) Maksimov
-
Vasiliy Ratner