Здравствуйте. Я за чистоту русского языка. Мне кажется стоит избегать лишних англицизмов там, где это возможно. Но перевод терминов это часто неблагодарная задача. Зачастую бывает так, что проще пользоваться английской версией программы, нежели русской именно из-за попытки перевода каких-либо узких терминов. Вспомните хотя бы перевод термина thread в литературе: ветвь, нить, поток... В тоже время есть другой термин stream, который тоже поток. В свое время эти "потоки" сильно мне мешали разбираться с языком программирования C. Думаю в описании/документации стоит использовать развернутое описание на "нормальном" русском языке. Но в переводе пунктов меню и т.п. не стоит слишком далеко уходить от оригинала. Встречается и такое, что переводчик старается перевести совсем уж все что можно. Как самый утрированный вариант regexp - регвыр. В случае regexp можно написать "регулярные выражения" и в скобках указать общепринятое сокращение - regexp. Не думаю что это хорошо. P.S. Я недавно подписался на эту рассылку. Aleksey Osipov пишет:
Хотелось бы услышать мнение другие читателей нашей рассылки по этому поводу.
You write 26 июля 2007 г., 18:58:11:
Добрый день, Алексей!
Thursday, July 26, 2007, 6:06:28 PM, you wrote:
ao>> Я тоже встречаю пользователей, которые часто впадают в ao>> ступор, особенно когда они нажимают на циф.клавиши и курсор ao>> начинает бегать по экрану. И они делают квадратные глаза и говорят ao>> что впервые слышать про кнопку и лампочку NumLock. Хотя я им про ao>> это рассказываю каждую неделю.
ao>> А IT сленг давно уже перешел из разряда сленга в разряд ao>> укрпившихся слов. А ступор пользователей, это просто их ao>> компьютерная безграммостность. ao>> ao>
К сожалению, видимо, Вас подводит узкий круг знакомств с единомышленниками и товарищами по профессии. Высококлассный специалист по ремонту двигателей, пользующийся компьютером на рабочем месте, этого слэнга не понимает (я с такими людьми работаю постоянно). Не понимает этого слэнга И 90% ЖЕНСКОГО НАСЕЛЕНИЯ, даже если это специалисты по ИТ. ПОВЕРЬТЕ МНЕ, ЭТО СЛЭНГ НЕ СТАЛ ОБЩЕПРИНЯТЫМ ЯЗЫКОМ, он общепринят В ТЕХ МУЖСКИХ КРУГАХ, ГДЕ ВЕРТЯТСЯ ЧЛЕНЫ СООБЩЕСТВА opensuse.org В РОССИИ, А ТАКЖЕ РОДСТВЕННЫХ СООБЩЕСТВ. ЭТО ДЕСЯТКИ ТЫСЯЧ, ОТ СИЛЫ СОТНЯ-ДРУГАЯ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК (это я, пожалуй, пересолил... :-( ). Не путайте засоренность языка ненужными транслитерациями и компьютерную грамотность: юрист вам тоже может простую юридическую вещь завернуть такими транслитерациями, что Вы ошалеете, впадете в ступор и ни черта не поймете, а дело будет вовсе не в Вашей юридической безграмотности, А В ТОМ, ЧТО ПРОСТАЯ ФРАЗА БЫЛА СПЕЦИАЛЬНО ПОСТРОЕНА ТАК, ЧТОБЫ ВЫ ЕЕ НЕ ПОНЯЛИ (с какой целью? - возможно, получить с вас денег :-((( ). ЭТОТ ПОДХОД НЕ ДЛЯ НАС, если мы не хотим навечно ограничиться кругом пользователей, исчисляющимся только упомянутыми выше тысячами человек. Я по роду работы имею дело с тысячами людей, И НИ ДЛЯ КОГО ИЗ НИХ ЭТОТ СЛЭНГ ПРИЕМЛЕМЫМ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Какой язык СТАЛ общепринятым в устной речи? - Лучше не надо о грустном, потом расскажу. (Типа системный блок называется "процессором"... 8-((( ).
А что я все об устном да об устном языке???!!! Мы, кажется, делаем не чат, а ЭЛЕМЕНТЫ ПРОГРАММНОЙ СИСТЕМЫ, так что требуется ЯЗЫК ОФИЦИАЛЬНОГО ДОКУМЕНТА. Языком официальных документов информационно-технический волапюк НЕ ЯВЛЯЕТСЯ (т.е. в судебном решении или постановлении РОССИЙСКОГО ИЛИ БЕЛОРУССКОГО правительства слово "онлайн" присутствовать не может, хотя в устной речи его употребляют и некоторые судьи, и некоторые министры; на Украине или в Азербайджане, говорят, дело хуже). Микрософт, кстати, этого правила придерживавется железно с целью облегчения ссылок на элементы ПО в судебных решениях.
Еще раз: не судите о понимании слэнга по себе и своим товарищам; ваша картина слишком оптимистическая. А для openSUSE нужен язык, пригодный кому угодно, а не только системному администратору. На то он и open.
ao>> 26.07.07, 17:49, AppleJazz <applejazz@mail.ru>:
Добрый день! Обновление по сети - просто и ясно. А глобальная она или локальная - неважно. Мы, действительно, должны ориентироваться на простых людей. Работаю со складскими системами, не понаслышке знаком с тем, в какой ступор впадают простые пользователи от ИТ-сленга и калек с английского. С уважением, Владимир Давыдов --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
ao>> -- ao>> Как найти земляков? Найдутся все. http://moikrug.ru/l ao>> --------------------------------------------------------------------- ao>> To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org ao>> For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
-- Egor Vakhromtsev --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org