Aqui no Brasil, a cultura americanista não nos permite "desgarrar" desses termos. Essa conversa é semelhante à discussão sobre os termos AIDS e SIDA... Qual é o correto? AIDS, para se manter uma sigla internacional que todos conhecem, ou SIDA, que é o termo correto na língua portuguesa? Difícil debate, não? Aqui no Brasil obviamente, se deve deixar o termo ISDN, já que ninguém vai saber o que significa RDSI, que não é usado. Até mesmo porque, ISDN está em desuso e em breve deverá sair "de linha".... Abraços! André Pedro 2008/4/17 Carlos Goncalves <cgoncalves@opensuse.org>:
On Thursday April 17 2008 16:23:35 ¡ElCheVive! wrote:
Será que vale a pena usar RDSI (Rede Digital de Sistemas Integrados) ou o melhor seria utilizar ISDN mesmo?
A equipa pt usa RDIS (Rede Digital Integrada de Serviços).
-- Regards, Carlos Goncalves --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pt+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pt+help@opensuse.org
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pt+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pt+help@opensuse.org