[opensuse-ja] ja.opensuse.orgの翻訳済みページ(http://ja.opensuse.org/Compiz)=?iso-2022-jp?b?GyRCJHJGSSRzJEcbKEIuLi4u?=
今井です。 ようやくcompiz-fusionを入れてみようかと思って、 その組み込みに際し http://ja.opensuse.org/Compiz を読んで参考にしようと思ったんですが、 パラメータやオプション名称等で英語表記(実名) から日本語表記のみに変更されているところもあり、 実名が分かりにくくなってると思うのですが....。 -- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 今井 優 mail: maimai@coral.ocn.ne.jp web: http://www10.ocn.ne.jp/~masimai/ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 松本です。 Masaru Imai さんは書きました:
ようやくcompiz-fusionを入れてみようかと思って、 その組み込みに際し http://ja.opensuse.org/Compiz を読んで参考にしようと思ったんですが、
パラメータやオプション名称等で英語表記(実名) から日本語表記のみに変更されているところもあり、 実名が分かりにくくなってると思うのですが....。
openSUSE Wiki のページについては、ポータルなどの特定のページ以外は、アカ ウントを取得してログインすれば、誰でも編集可能です。 なので、全部を翻訳するのはちょっと…という人でも、おかしい、誤解しやすい と感じる表現など見つけたら、その部分だけ修正することもできますので、お気 づきになった点がありましたら是非修正していってください。 # おかしいと思う部分を修正するに当たって、特に断る必要はないはずです。 # ただし、その訳がおかしいと思う別の人に更に上書きで修正される可能性も # あるということは了承する必要がありますが…。 逆を言うと、他力本願でいては、いつまでたっても誰も直してくれない可能性も あるわけですので、多少訳に自信が持てないようでも気がついたら編集してしま うのは「アリ」だと思います。 - -- □●□ _/_/_/ To be Happy! _/_/_/ □□● _/_/ Satoru Matsumoto _/_/ ●●● _/ helios_reds@gmx.net _/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFG4Y7ZXnHIfHE6+z0RAnUQAJ98CaK/8IYAwJ42t09O6bRzXw0f6ACffjZx ID3fYdKOHxfs60E4MaE5bLM= =OQBe -----END PGP SIGNATURE----- --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
participants (2)
-
Masaru Imai
-
Satoru Matsumoto