30 Sep
2004
30 Sep
'04
23:15
From: Yasuhiro Suzuki <yasuhiro.suzuki@ficoh.com> その時のセールス、講師は、ノベルの人達だったのですが、「スーゼ」「スーザ」 「スージー」とばらばらで、英語圏でも読み方が統一されてないのかなと感じ ました。
Novel の方でもどう呼ぶかでどのくらいSuSEよりの仕事をしているか判断できたりして :-). SuSE Germany の方の発音を仮名にするとズーゼ(ゼは日本語のザとゼの中間 に聞こえるので、ズーザでもいいかもしれませんが、微妙にゼに近く聞こえるの でゼにしておきます)が一番近いと思います。SuSE の U.S. の方の発音はズ がスになるだけでゼはザとゼの中間音的、スーゼ(ザ)でした。 一方、スペルから類推して発音してると思われる人は、スセ、スーゼー、スージーなど いろいろ。U.S. でもいろいろな発音をする人がいますよ :-). 私の発音は、ズーザ/スーザと聞こえるかもしれません。 中間音的ゼ(ザ)に注意してちょっと意図的にザよりの発音をしているので。 -- hiura@{freestandards.org,OpenI18N.org,li18nux.org,unicode.org,sun.com} Chair, OpenI18N.org/The Free Standards Group http://www.OpenI18N.org Architect/Sr. Staff Engineer, Sun Microsystems, Inc, USA eFAX: 207-433-8964