鎌田靖彦(Belphegor)@たった一人の翻訳チーム("チーム" じゃないだろ)です。
自分の英語力がイマイチ、イマニなんで、日頃何のお手伝いもできず、孤軍奮 闘されている様子を脇で眺めているだけで心苦しいのですが、News などで trunk の日本語翻訳進捗率がいち早く 100% に達していることなど拝見し、鎌 田さんの努力に対して心の中でずっと頭を下げておりました。どうもありがと うございます。 # 英語力には ? マークが付きますが、何かお手伝いできるようなことがあれ # ば教えてください。査読程度ならなんとかなるかもしれませんので…。
とりあえず日本語として間違っている(単純な変換ミスも含め)部分を 片っ端から指摘していただけると助かります。 今のところパッケージまわりの翻訳を始めましたが、文章が長いので作業が 遅めです。 で本題ですが、とりあえず名乗り出たい人が -wiki とか -translation とかに 名乗り出るのが最適だと思います。私が名乗り出たときもそうでしたが、 あまりルールを考えずに「言い出してみる」のが良いと思います。 というか誰か名乗り出てください、お願いします。。 -- Yasuhiko Kamata E-mail: belphegor@belbel.or.jp --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org