Re : [opensuse-fr] Recherche traducteurs et relecteurs pour terminer traductions de le version 12.2 !!!
Bonsoir, concernant la branche trunk (qui concerne la 12.2), la meilleure des choses à faire serait de révérifier tous les modules déjà traduits, afin de corriger les erreurs de traductions et éventuellement orthographiques (si nécessaire). Et ce avant la sortie de la 12.2 prévue pour mi-septembre, le planning pour la fin des traductions semble reporté à mi-août (maximum). Je dis cela afin de partir sur de bonnes bases pour la suite. Donc, pour terminer la traduction des modules restants, pas de problèmes, les traducteurs sont les bienvenus. Par contre, ce qu'il manque à l'équipe, ce sont des relecteurs confirmés (excepté guillaume). ;-) Pour info, j'apporte mon aide à l'équipe de traduction française de Gnome, et je trouve leur méthode de travail "formidable". Je m'explique. Les modules sont proposés par l'équipe (certains sont déjà traduits, d'autres non). La traduction des modules s'effectuent continuellement (c'est-à-dire que de nouvelles chaînes, corrections de chaînes peuvent être proposées rapidement, même si un module a été validé). Le projet Gnome est toujours en "mouvement". Le "traducteur" doit s'inscrire sur le site, et peut ensuite réserver un des modules à traduire (le nombre de chaînes à corriger/traduire est indiqué). Lorsque celui-ci a terminé la traduction/correction, il dépose celle-ci sur le site en indiquant éventuellement un message. Un des membres (coordinateur,relecteur ou traducteur confirmé) peut revérifie le module via une relecture de celui-ci. Si une de vos traductions n'est pas correcte, cette personne vous informera de votre "erreur", et vous fournira si nécessaire une aide (proposition de traduction). Le module est commité (validé), lorsque la personne qui a relu le module estime que les chaînes traduites sont correctes. Les "relecteurs" sont très actifs. Je peux également signaler que des échanges (messages via le site) s'effectuent entre les membres de l'équipe, afin de disposer de la meilleure des traductions. Désolé pour ce long discours. :-P @+. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
participants (1)
-
Henry Pierre