[opensuse-fr] page de garde
La déclaration de principe d'openSUSE a changé de façon majeure (disparition de la mention de Novell!). J'en ai donc fait une nouvelle traduction. http://fr.opensuse.org/Bienvenue_sur_openSUSE.org l'original est là http://en.opensuse.org/Main_Page Merci de relire et de commenter cette traduction, qui n'a rien de figé. J'ai trouvé assez difficile de rendre l'esprit de la déclaration, alors que certains termes utilisés en anglais peuvent avoir une nuance péjorative ("individus" que j'ai traduit par "personnes", ce n'est pas le seul terme en cause). jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Je propose de remplacer : "des personnes avec des expertises variées parlant différents langages" par: "des personnes avec des expertises variées parlant différentes langues" Qu'en pensez-vous ? Le reste ma parait bien. -- Guillaume ----- jdd <jdd@dodin.org> a écrit :
La déclaration de principe d'openSUSE a changé de façon majeure (disparition de la mention de Novell!). J'en ai donc fait une nouvelle traduction.
http://fr.opensuse.org/Bienvenue_sur_openSUSE.org
l'original est là
http://en.opensuse.org/Main_Page
Merci de relire et de commenter cette traduction, qui n'a rien de figé. J'ai trouvé assez difficile de rendre l'esprit de la déclaration, alors que certains termes utilisés en anglais peuvent avoir une nuance péjorative ("individus" que j'ai traduit par "personnes", ce n'est pas le seul terme en cause).
jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 13/09/2010 12:16, Guillaume GARDET a écrit :
Je propose de remplacer : "des personnes avec des expertises variées parlant différents langages" par: "des personnes avec des expertises variées parlant différentes langues"
Qu'en pensez-vous ?
tu vois quelle différence de nuance entre langue et langages (je sèche :-) merci jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
----- jdd <jdd@dodin.org> a écrit :
Le 13/09/2010 12:16, Guillaume GARDET a écrit :
Je propose de remplacer : "des personnes avec des expertises variées parlant différents langages" par: "des personnes avec des expertises variées parlant différentes langues"
Qu'en pensez-vous ?
tu vois quelle différence de nuance entre langue et langages (je sèche :-)
"Langages" me fait plutôt penser à "langage informatique" qu'à la "langue" d'un pays. Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 15/09/2010 09:50, Guillaume GARDET a écrit :
"Langages" me fait plutôt penser à "langage informatique" qu'à la "langue" d'un pays.
à, ok. Vendu :-) jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
-----Message d'origine----- De : jdd [mailto:jdd@dodin.org] Envoyé : 12 septembre 2010 02:56 À : Open SUSE Objet : [opensuse-fr] page de garde
La déclaration de principe d'openSUSE a changé de façon majeure (disparition de la mention de Novell!). J'en ai donc fait une nouvelle traduction.
http://fr.opensuse.org/Bienvenue_sur_openSUSE.org
l'original est là
http://en.opensuse.org/Main_Page
Merci de relire et de commenter cette traduction, qui n'a rien de figé. J'ai trouvé assez difficile de rendre l'esprit de la déclaration, alors que certains termes utilisés en anglais peuvent avoir une nuance péjorative ("individus" que j'ai traduit par "personnes", ce n'est pas le seul terme en cause).
jdd
Je propose cette formulation : « openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, par un travail collectif, de façon transparente et conviviale comme composant de la communauté mondiale pour des logiciels libres et à code source ouvert. » « openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, par un travail collectif, de façon transparente et conviviale, une caractéristique essentielle de la communauté mondiale pour des logiciels libres et à code source ouvert.» Qu'en dites-vous? Pat (alias DaaX) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 13/09/2010 15:38, Dubeau, Patrick a écrit :
Je propose cette formulation :
avant:
« openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, par un travail collectif, de façon transparente et conviviale comme composant de la communauté mondiale pour des logiciels libres et à code source ouvert. »
après
« openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, par un travail collectif, de façon transparente et conviviale, une caractéristique essentielle de la communauté mondiale pour des logiciels libres et à code source ouvert.»
je ne suis pas ur d'avoir envie de m'engager pour toute la communauté. Transparente peut-être, conviviale, ca dépends où... jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
2010/9/15 jdd <jdd@dodin.org>: Hello,
je ne suis pas ur d'avoir envie de m'engager pour toute la communauté. Transparente peut-être, conviviale, ca dépends où...
jdd
Le texte sur le wiki officiel n'engage que la communauté officielle et le Projet openSUSE. Pas la peine de faire référence au passé, merci ;) R. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
-----Message d'origine----- De : Rémy Marquis [mailto:remy.marquis@gmail.com] Envoyé : 15 septembre 2010 04:12 À : jdd Cc : Dubeau, Patrick; Open SUSE Objet : Re: [opensuse-fr] page de garde
2010/9/15 jdd <jdd@dodin.org>:
Hello,
je ne suis pas ur d'avoir envie de m'engager pour toute la communauté. Transparente peut-être, conviviale, ca dépends où...
jdd
Le texte sur le wiki officiel n'engage que la communauté officielle et le Projet openSUSE. Pas la peine de faire référence au passé, merci ;)
R.
Ah! On dirait qu'il y a un bout de l'histoire que je ne connais pas.... :P Quelqu'un veut m'instruire? En fait, ma proposition vise plus à corriger une mauvaise construction de phrase due certainement à une traduction littéraire du texte anglo. avant:
« openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, par un travail collectif, de façon transparente et conviviale comme composant de la communauté mondiale pour des logiciels libres et à code source ouvert. »
Voilà un emeilleure proposition dans ce cas : « openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, et ce, grâce au travail collectif, transparent et convivial de sa communauté qui adhère et participe activement au mouvement mondial du logiciel libre. » Vous en dites quoi? Pat
Le 15/09/2010 15:37, Dubeau, Patrick a écrit :
Vous en dites quoi?
adopté :-) jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
-----Message d'origine----- De : jdd [mailto:jdd@dodin.org] Envoyé : 15 septembre 2010 09:59 Cc : Open SUSE Objet : Re: [opensuse-fr] page de garde
Le 15/09/2010 15:37, Dubeau, Patrick a écrit :
Vous en dites quoi?
adopté :-)
jdd
Merci Ô grand sage. :) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 15/09/2010 15:37, Dubeau, Patrick a écrit :
Ah! On dirait qu'il y a un bout de l'histoire que je ne connais pas.... :P
pas plus que ca, en ce qui me concerne, mais j'ai rencontré par-ci par là des soucis de communication., la communauté du logiciel libre n'est pas toujours très conviviale. Je me souviens, par exemple, d'un forum linux (newsgroup), modéré, où je n'ai jamais pu poster une question, mes tentatives ont toujours été retournées comme hors sujet sans que je comprenne pourquoi... jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
2010/9/15 Dubeau, Patrick <Patrick.Dubeau@ccq.org>:
Ah! On dirait qu'il y a un bout de l'histoire que je ne connais pas.... :P
Quelqu'un veut m'instruire?
En fait, ma proposition vise plus à corriger une mauvaise construction de phrase due certainement à une traduction littéraire du texte anglo.
avant:
« openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, par un travail collectif, de façon transparente et conviviale comme composant de la communauté mondiale pour des logiciels libres et à code source ouvert. »
Voilà un emeilleure proposition dans ce cas :
« openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, et ce, grâce au travail collectif, transparent et convivial de sa communauté qui adhère et participe activement au mouvement mondial du logiciel libre. »
Vous en dites quoi?
Pat
Je changerais juste la fin en "[...] au mouvement mondial du logiciel libre et open source." pour faire référence à l'acronyme FOSS (ou FLOSS) qui "réuni" les mouvements de la FSF et de l'OSI. (voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Free/Libre_Open_Source_Software) R. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
-----Message d'origine----- De : Rémy Marquis [mailto:remy.marquis@gmail.com] Envoyé : 15 septembre 2010 10:10 À : Dubeau, Patrick Cc : jdd; Open SUSE Objet : Re: [opensuse-fr] page de garde
2010/9/15 Dubeau, Patrick <Patrick.Dubeau@ccq.org>:
Ah! On dirait qu'il y a un bout de l'histoire que je ne connais pas.... :P
Quelqu'un veut m'instruire?
En fait, ma proposition vise plus à corriger une mauvaise construction de phrase due certainement à une traduction littéraire du texte anglo.
avant:
« openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au
monde,
par un travail collectif, de façon transparente et conviviale comme composant de la communauté mondiale pour des logiciels libres et à code source ouvert. »
Voilà un emeilleure proposition dans ce cas :
« openSUSE veut créer une des meilleures distributions Linux au monde, et ce, grâce au travail collectif, transparent et convivial de sa communauté qui adhère et participe activement au mouvement mondial du logiciel libre. »
Vous en dites quoi?
Pat
Je changerais juste la fin en "[...] au mouvement mondial du logiciel libre et open source." pour faire référence à l'acronyme FOSS (ou FLOSS) qui "réuni" les mouvements de la FSF et de l'OSI. (voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Free/Libre_Open_Source_Software)
R.
Excellente remarque en effet. C'est ok pour toi jdd? Pat
Le 15/09/2010 16:10, Rémy Marquis a écrit :
et open source
je le suis posé la question. Mais en anglais il est nécessaire de lever la confusion entre free (libre) et free (gratuit). En français ca ne se pose pas. et les acronymes que tu cite sont anglais... donc je trouve que ca alourdit la phrase sans apporter grand chose mais bon, je n'en fais pas une affaire, si vous pensez qu'il faut ajouter "open source", on peu le faire. Noter quand même que je connais des gens qui voient rouge quand on utilise ce mot, car open source n'est pas forcément libre... d'ailleurs la page que tu cite éprouve le besoin d'ajouter libre devant open source :-) On peut en arriver à dire "mouvement mondial du logiciel open source libre" jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
2010/9/15 jdd <jdd@dodin.org>:
Le 15/09/2010 16:10, Rémy Marquis a écrit :
et open source
je le suis posé la question. Mais en anglais il est nécessaire de lever la confusion entre free (libre) et free (gratuit). En français ca ne se pose pas.
et les acronymes que tu cite sont anglais...
donc je trouve que ca alourdit la phrase sans apporter grand chose
mais bon, je n'en fais pas une affaire, si vous pensez qu'il faut ajouter "open source", on peu le faire.
Disons qu'il ya certains programmeurs/utilisateurs qui utilisent le "libre" pour son caractère philosophique (la FSF de Richard Stallman par exemple) alors que d'autres l'utilisent pour son caractère technique (l'OSI, et Linus Torvalds par exemple) - et d'autres, les deux.
Noter quand même que je connais des gens qui voient rouge quand on utilise ce mot, car open source n'est pas forcément libre... d'ailleurs la page que tu cite éprouve le besoin d'ajouter libre devant open source :-)
D'où l'intérêt d'utiliser le terme "Logiciel Libre et Open Source" qui regroupe les deux mouvements sous un même terme (mais utiliser "open source" seul serait une erreur, j'en conviens). R. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
On 09/15/2010 05:17 PM, Rémy Marquis wrote:
2010/9/15 jdd <jdd@dodin.org>:
Le 15/09/2010 16:10, Rémy Marquis a écrit :
et open source
je le suis posé la question. Mais en anglais il est nécessaire de lever la confusion entre free (libre) et free (gratuit). En français ca ne se pose pas.
et les acronymes que tu cite sont anglais...
donc je trouve que ca alourdit la phrase sans apporter grand chose
mais bon, je n'en fais pas une affaire, si vous pensez qu'il faut ajouter "open source", on peu le faire.
Disons qu'il ya certains programmeurs/utilisateurs qui utilisent le "libre" pour son caractère philosophique (la FSF de Richard Stallman par exemple) alors que d'autres l'utilisent pour son caractère technique (l'OSI, et Linus Torvalds par exemple) - et d'autres, les deux.
Noter quand même que je connais des gens qui voient rouge quand on utilise ce mot, car open source n'est pas forcément libre... d'ailleurs la page que tu cite éprouve le besoin d'ajouter libre devant open source :-)
D'où l'intérêt d'utiliser le terme "Logiciel Libre et Open Source" qui regroupe les deux mouvements sous un même terme (mais utiliser "open source" seul serait une erreur, j'en conviens).
R.
bon tant qu'à faire, on peut mettre à code source ouvert ? comme ça on s'attire les bonnes grâces de l'académie et de nos cousins québécois :-) -- Bruno Friedmann Ioda-Net Sàrl www.ioda-net.ch openSUSE Member User www.ioda.net/r/osu Blog www.ioda.net/r/blog fsfe fellowship www.fsfe.org (bruno.friedmann (at) fsfe.org ) tigerfoot on irc GPG KEY : D5C9B751C4653227 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 15/09/2010 22:19, Bruno Friedmann a écrit :
bon tant qu'à faire, on peut mettre à code source ouvert ? comme ça on s'attire les bonnes grâces de l'académie et de nos cousins québécois
qu'en pensent les autres? j'ai peur qu'à force de faire correct on ne soit plus compris... jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 16/09/2010 07:57, jdd a écrit :
Le 15/09/2010 22:19, Bruno Friedmann a écrit :
bon tant qu'à faire, on peut mettre à code source ouvert ? comme ça on s'attire les bonnes grâces de l'académie et de nos cousins québécois
qu'en pensent les autres? j'ai peur qu'à force de faire correct on ne soit plus compris...
jdd
je n'ai pas lâché l'affaire, mais j'ai eu à m'occuper de ma famille depuis deux semaines, là je me suis couché à 4h30 du matin (photos de foire et de concert à faire), il me faut quelques jours de récupération avant d'être vraiment opérationnel jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 16/09/2010 07:57, jdd a écrit :
Le 15/09/2010 22:19, Bruno Friedmann a écrit :
bon tant qu'à faire, on peut mettre à code source ouvert ? comme ça on s'attire les bonnes grâces de l'académie et de nos cousins québécois
qu'en pensent les autres? j'ai peur qu'à force de faire correct on ne soit plus compris...
jdd
je reviens sur ce fil après plusieurs mois difficiles (pour moi), en espérant que ca ira mieux demain :-) on le fait, mettre "à code source ouvert"? jdd -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 16/09/2010 07:57, jdd a écrit :
Le 15/09/2010 22:19, Bruno Friedmann a écrit :
bon tant qu'à faire, on peut mettre à code source ouvert ? comme ça on s'attire les bonnes grâces de l'académie et de nos cousins québécois
qu'en pensent les autres? j'ai peur qu'à force de faire correct on ne soit plus compris...
jdd
je reviens sur ce fil après plusieurs mois difficiles (pour moi), en espérant que ca ira mieux demain :-)
on le fait, mettre "à code source ouvert"?
jdd
Allons-y ainsi, ça fait français après tout. ;) Pat -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Le 13/09/2010 15:38, Dubeau, Patrick a écrit :
Pat (alias DaaX)
ton serveur considère Free comme du spam <Patrick.Dubeau@ccq.org>: host courrier.ccq.org[209.47.3.196] said: 554 Service unavailable; Client host [smtp5-g21.free.fr] blocked by zen.spamhaus.org; http://www.spamhaus.org/query/bl?ip=82.228.87.93 (in reply to end of DATA command) tu risque de louper pas mal de mails :-) jdd (et pour mémoire, ce système de blocage de spam est considéré par beaucoup comme obsolète) -- http://www.dodin.net http://pizzanetti.fr -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
participants (5)
-
Bruno Friedmann
-
Dubeau, Patrick
-
Guillaume GARDET
-
jdd
-
Rémy Marquis