Re: [opensuse-fr] Aide pour traduction
Salut, Pour ce qui est de la syntaxe cela semble ok. Sur le contenu, je trouve que tu ne restes pas assez proche de la phrase originale, il faudrait que ta traduction colle un peu plus l'original. J'ai donc fait quelques corrections. Voici les modifications : https://svn.berlios.de/wsvn/opensuse-i18n/trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po?op=diff&rev=0&sc=0 (attention, il y a pas mal de faux positifs car l'indentation a été modifié par poEdit...). Lorsque tu as finis un fichier, tu cliques sur le drapeau pour dire qu'il est fini, le relecteur peut alors le relire. S'il reste des traduction, tu peux simplement te retirer comme traducteur pour qu'un autre prenne ta place sur ce fichier et tente de le finir. (fais un mail pour le signaler dans ce cas là) Tu t'étais assigné le fichier : opensuse-org-theme.fr.po donc je te laisse le traduire. J'en profite pour donner deux ressources utiles : http://open-tran.eu/ : qui permet de rechercher des traductions dans les fichiers PO de différents projets (GNOME, KDE, openSUSE, etc.) Attention, il retourne aussi les phrases marquées en brouillon (fuzzy) et pas uniquement les traductions complètes. http://www.wordreference.com/fr/ : un dictionnaire en ligne -- Guillaume ----- "Patrick Dubeau" <Patrick.Dubeau@ccq.org> a écrit :
Oui, c'est ça, tu l'envoies via Vertaal. Ensuite, je le vérifie et après je le met sur le serveur !
Guillaume
Oki, je l'ai uploadé.
Dois-je faire autre chose une fois que c'est fait, soit : Dois-je cliquer sur le cadenas ? Dois cliquer sur le drapeau ?
Est-ce que je dois attendre ton retour avant de passer à un autre fichier ?
Merci.
Pat -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Salut,
Pour ce qui est de la syntaxe cela semble ok. Sur le contenu, je trouve que tu ne restes pas assez proche de la phrase originale, il faudrait que ta traduction colle un peu plus l'original.
Salut Guillaume, Oki, pas de souci. Je vais me coller encore plus à l'original. Il y a quelques fois où c'est pas trop joli et clair, mai je n'ai pas de problème.
Lorsque tu as finis un fichier, tu cliques sur le drapeau pour dire qu'il est fini, le relecteur peut alors le relire. S'il reste des traduction, tu peux simplement te retirer comme >traducteur pour qu'un autre prenne ta place sur ce fichier et tente de le finir. (fais un mail >pour le signaler dans ce cas là)
Pas de problème, je le ferai.
Tu t'étais assigné le fichier : opensuse-org-theme.fr.po donc je te laisse le traduire.
Oki, je me lance et me colle plus près de la version originale. ;) vertaal m'envoie ça : Hello, The file below was sent to the repository: autoinst.fr.po (Component: yast - Release: Factory) Pour ma compréhension, ça veut dire que tu as transféré le fichier sur le serveur, c'est ça ? Merci Guillaume. On continue le travail. Pat N�����r��y隊Z)z{.�����칻�&ޢ���������v+b�v�r��jwlzf���^�ˬy����i�������
----- "Patrick Dubeau" <Patrick.Dubeau@ccq.org> a écrit : (...)
vertaal m'envoie ça :
Hello,
The file below was sent to the repository:
autoinst.fr.po (Component: yast - Release: Factory)
Pour ma compréhension, ça veut dire que tu as transféré le fichier sur le serveur, c'est ça ?
Tout à fait ! -- Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
participants (2)
-
Dubeau, Patrick
-
guillaume.gardet@free.fr