[opensuse-fr] DMRAID array
Bonjour à tous, est-ce que quelqu'un sait comment traduire correctement en français "DMRAID array" ? Contexte : "openSUSE installer detected DMRAID array." Actuellement on utilise : "Le programme d'installation d'openSUSE a détecté un ensemble DMRAID." Des propositions? On a pensé à ensemble ou matrice. A+ Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
On 20/07/2012 10:03, Guillaume Gardet wrote:
Bonjour à tous,
est-ce que quelqu'un sait comment traduire correctement en français "DMRAID array" ? Contexte : "openSUSE installer detected DMRAID array."
Actuellement on utilise : "Le programme d'installation d'openSUSE a détecté un ensemble DMRAID."
Des propositions? On a pensé à ensemble ou matrice.
A+
Guillaume
Bonjour; on pourrait aussi nommer cela "grappe". Des disques en grappes cela se dit couramment. Enfin, c'est juste une idée parmi d'autres. Serge -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
On Friday 20 July 2012 10.08:24 Serge Muscat wrote:
On 20/07/2012 10:03, Guillaume Gardet wrote:
Bonjour à tous,
est-ce que quelqu'un sait comment traduire correctement en français "DMRAID array" ? Contexte : "openSUSE installer detected DMRAID array."
Actuellement on utilise : "Le programme d'installation d'openSUSE a détecté un ensemble DMRAID."
Des propositions? On a pensé à ensemble ou matrice.
A+
Guillaume
Bonjour;
on pourrait aussi nommer cela "grappe". Des disques en grappes cela se dit couramment. Enfin, c'est juste une idée parmi d'autres.
Serge
Le terme technique est dmraid raid n'est pas traduit en français ou alors le terme est inutilisé en dehors des murs de l'académie. si quelqu'un à un bios et une carte mère intel (et le bios traduit) avec plusieurs disque sata. il devrait pouvoir trouver le terme utilisé dans ce cas pour faire un raid avec plusieurs disques. ps : de toute façon faut jamais utilisé ces fonctions, c'est du pseudo raid qui plus est, est non portable entre carte mère. Au contraire du vrai raid logiciel (soft raid) proposé par le kernel et gérer par mdadm -- Bruno Friedmann Ioda-Net Sàrl www.ioda-net.ch openSUSE Member & Ambassador GPG KEY : D5C9B751C4653227 irc: tigerfoot -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Le 23/07/2012 20:34, Bruno Friedmann a écrit :
On Friday 20 July 2012 10.08:24 Serge Muscat wrote:
On 20/07/2012 10:03, Guillaume Gardet wrote:
Bonjour à tous,
est-ce que quelqu'un sait comment traduire correctement en français "DMRAID array" ? Contexte : "openSUSE installer detected DMRAID array."
Actuellement on utilise : "Le programme d'installation d'openSUSE a détecté un ensemble DMRAID."
Des propositions? On a pensé à ensemble ou matrice.
A+
Guillaume
Bonjour;
on pourrait aussi nommer cela "grappe". Des disques en grappes cela se dit couramment. Enfin, c'est juste une idée parmi d'autres.
Serge Le terme technique est dmraid raid n'est pas traduit en français ou alors le terme est inutilisé en dehors des murs de l'académie.
Comme souvent.
si quelqu'un à un bios et une carte mère intel (et le bios traduit) avec plusieurs disque sata. il devrait pouvoir trouver le terme utilisé dans ce cas pour faire un raid avec plusieurs disques.
Ce n'est pas mon cas. Quelqu'un ?
ps : de toute façon faut jamais utilisé ces fonctions, c'est du pseudo raid qui plus est, est non portable entre carte mère. Au contraire du vrai raid logiciel (soft raid) proposé par le kernel et gérer par mdadm
Merci pour l'info. A+ Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Bonjour, @bruno: nous recherchons des relecteurs, seriez-vous intéressé pour apporter votre aide à la relecture des modules pour la branche française ? :P Je tente ma chance au cas où. ^^ Merci d'avance. Pierre. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
On 24/07/2012 23:56, Henry Pierre wrote:
Bonjour,
@bruno: nous recherchons des relecteurs, seriez-vous intéressé pour apporter votre aide à la relecture des modules pour la branche française ? :P
Je tente ma chance au cas où. ^^
Merci d'avance.
Pierre.
Je vous aurais bien donné un coup de main, mais j'ai déjà plein de textes à rédiger. Si j'ai terminé avant le travail que je dois faire, je vous donnerai un petit coup de pouce :) Serge -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
Bonjour, @Serge: Merci à vous. Nous avons besoin d'aides. ;-) Pierre. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
participants (4)
-
Bruno Friedmann
-
Guillaume Gardet
-
Henry Pierre
-
Serge Muscat