Je constate que le système gettext po/pot peut être aussi utilisable pour des traductions. je ne sais pas si c'est adaptable au wiki openSUSE, mais qui sait, ca vaut peut-être le coup d'y réfléchir (c'est déjà utilisé pour traduire la distrib) http://wiki.tldp.org/TranslatorsPage#preview jdd -- http://www.dodin.net http://valerie.dodin.org http://www.youtube.com/watch?v=t-eic8MSSfM -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
Je constate que le système gettext po/pot peut être aussi utilisable pour des traductions.
je ne sais pas si c'est adaptable au wiki openSUSE, mais qui sait, ca vaut peut-être le coup d'y réfléchir (c'est déjà utilisé pour traduire la distrib)
http://wiki.tldp.org/TranslatorsPage#preview
jdd
Hello Jdd, J'ai (enfin) pris le temps de jeter un oeil à ton lien :) Effectivement, gettext pourrait être utilisé pour traduire les articles du wiki... en théorie. En pratique, je crois que ça impliquerait de transformer les articles du wiki anglais manuellement en fichier po/pot, puis d'effectuer la traduction comme le fait actuellement l'équipe i18n d'openSUSE, puis de replacer le contenu traduit dans les différents Mediawiki.. Je crains que ce soit totalement ingérable au niveau de MediaWiki, qui n'a pas été pensé "à la base" pour être multilingue. Actuellement, les différents wiki openSUSE sont des installations paralèlles de MediWiki.. avec tous les problèmes que ça implique :)
Rémy Marquis a écrit :
En pratique, je crois que ça impliquerait de transformer les articles du wiki anglais manuellement en fichier po/pot, puis d'effectuer la traduction comme le fait actuellement l'équipe i18n d'openSUSE, puis de replacer le contenu traduit dans les différents Mediawiki.. Je crains que ce soit totalement ingérable au niveau de MediaWiki, qui n'a pas été pensé "à la base" pour être multilingue.
Actuellement, les différents wiki openSUSE sont des installations paralèlles de MediWiki.. avec tous les problèmes que ça implique :)
je sais, justement... ce quil faut, c'est avoir un script de traduction mediawiki<->po/pot ca m'étonnerait que ca n'existe pas (mais je n'ai pas vérifié). ensuite il faut attribuer un responsable à certaines pages. Le travail étant standardisé, c'est plus simple que le mix actuel... donc: * on fait une conversion mediawiki (anglais)->po/pot et on la garde soigneusement * on fait la traduction avec kbabel et on garde la traduction tout aussi soigneusement * on copie la traduction dans la page Mediawiki. ensuite, disons tous les mois, on refait la même opération. kbabel va alors être en mesure de dire quelles phrases ont été modifiées et cela permet de modifier la traduction en conséquence. Les pages étant souvent peu modifiées, ca peut être très rapide. Le truc, c'est qu'il ne faut pas modifier à notre guise la page française (sur le wiki), sinon ca risque de perturber le système (ou pas, je n'ai pas essayé). Le mieux serait alors de verrouiller la page traduite et de faire les commentaires sur la page de discussion. le gros avantage c'est que tous les traducteurs du manuel connaissent les outils, et vice-versa... jdd -- http://www.dodin.net http://valerie.dodin.org http://www.youtube.com/watch?v=t-eic8MSSfM -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
participants (2)
-
jdd
-
Rémy Marquis