Bonjour, toujours un peu de bande passante pour la traduction. A+ -- JM Le 19/06/12, Henry Pierre <pierrehenry73@yahoo.fr> a écrit:
re,
j'ai oublié d'indiquer que le mieux serait de mettre en place une équipe. C'est-à-dire, des relecteurs, dont le rôle consisterait à relire les modules traduits par les traducteurs (relecture complète du module).. Et des traducteurs, dont le rôle consisterait à traduire les chaînes non traduits et/ou placées en mode approximatif. Avec la participation du coordinateur, bien entendu.
@+.
----- Mail original ----- De : Henry Pierre <pierrehenry73@yahoo.fr> À : "opensuse-fr@opensuse.org" <opensuse-fr@opensuse.org> Cc : Envoyé le : Mardi 19 juin 2012 23h57 Objet : [opensuse-fr] Recherche traducteurs et relecteurs pour terminer traductions de le version 12.2 !!!
Bonjour à tous,
j'ai redemandé de l'aide sur Alionet et sur site OpenSuse-fr afin d'obtenir de l'aide pour terminer toutes les traductions concernant la version 12.2. Pour l'instant, ce n'est pas un franc succès. :-(
Les traductions doivent être terminées avant mi-août, et une relecture de l'ensemble des modules est vraiment nécessaire (car des erreurs de traductions sont présentes, ainsi que des erreurs au niveau de l'ortographe).
Il faut que le travail soit collectif. Nous avons besoin de votre aide.
Merci d'avance. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org