Bonjour jdd, Effectivement, c'est un slogan pas facile à traduire. On peut aussi imaginer changer de verbe ( -ez ou -er au choix) : "Libérez vos ordinateur, ouvrez vos esprits, voyez le future." "Libérez vos ordinateur, ouvrez vos esprits, découvrez le future." Sinon, parmi tes proposition, ma préférée est : "libérer les ordinateurs, libérer les esprits, libérer le futur" -- Syvolc 2011/4/25 jdd <jdd@dodin.org>
Bonjour,
Je voudrais faire une bannière en tissu pour openSUSE, comme j'ai fait pour mon club:
http://dodin.org/piwigo/picture.php?/44057/tags/377-culte_linux
ca m'a couté environ 25 euros...
Monn idée est de reprendre ca:
http://en.opensuse.org/openSUSE:Banners
mais il faut traduire et ce n'est pas si évident.
"Fier d'être Linux" passe très bien (à mon goût), le cartouche n'a pas à être modifié, mais pour le slogan de droite, ca me semble plus difficile.
Déjà on ne peut plus mettre 'ouvert' en premier "Esprit ouvert, source ouvert, futur ouvert" me parait bien moins choc que l'original.
Mais on peut changer le temps du verbe:
"Ouvrez les yeux, ouvrez les sources, ouvrez le futur"
ou
"Ouvrir les yeux, ouvrir les sources, ouvrir le futur"
ceci dit, ouvrir les sources" ca ne parle pas beaucoup, en France!
ou alors
"libérer les esprits, libérer les ordinateurs, libérer le futur"
ou même:
"libérer les ordinateurs, libérer les esprits, libérer le futur"
(intéret croissant)
votre avis??
merci jdd
-- http://www.dodin.net http://www.youtube.com/watch?v=FGgv_ZFtV14 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@opensuse.org