Je dis ça un peu au hasard, mais il me semble que les gens voulaient garder docbook à un moment pour pouvoir utiliser les outils de gnome-doc-utils afin d'avoir des fichiers PO standards. Donc cela serait le même processus de traduction.
Je ne connais pas trop DocBook, mais si ça utilise des fichiers .po standard en entrée alors c'est encore mieux ! Effectivement, on pourrait utiliser l'infrastructure existante (V2G) pour coordonner le travail aisément. Des outils comme poedit ou Lokalize aident aussi à accélerer la traduction (notamment grâce à la "translation memory"). L'autre avantage de dockbook est qu'on peut aisément produire des fichiers PDF et HTML à partir de la même source. Il y a un petit PDF qui explique toute la procédure pour utiliser DocBook (lien "NovDoc" sur la page "Documentation" du wiki). A voir en complément des informations sur les wiki qui Guillaume a pointé :) R. N�����r��y隊Z)z{.�����칻�&ޢ���������v+b�v�r��jwlzf���^�ˬy����i�������