Salut, Le 18/07/2012 02:08, Henry Pierre a écrit :
Salut guillaume,
pour la relecture, tu peux m'assigner Installation, Live-installer, qt-pkg et SuseGreeter. ;)
Fait. :) http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation
La relecture de live-installer est terminée avec des modications dans certaines chaînes. Si tu le désires, tu pourras revérifier ce module (38 chaînes seulement). Je t'enverrai le fichier dans les prochains jours.
Ok, j'attends ton fichier. A+ Guillaume
@+.
Pierre.
----- Mail original ----- De : Guillaume Gardet <guillaume.gardet@free.fr> À : Henry Pierre <pierrehenry73@yahoo.fr> Cc : "opensuse-fr@opensuse.org" <opensuse-fr@opensuse.org> Envoyé le : Mardi 17 juillet 2012 16h28 Objet : Re: [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Salut,
Le 16/07/2012 00:29, Henry Pierre a écrit :
Salut Agemen,
je vérifie également ce module (surtout une grosse partie des chaînes de ce module). Je pense qu'il serait plus judicieux que nous faisions part à guillaume des erreurs rencontrées lors de la relecture. ;) Le mieux est de n'être qu'un seul à la fois sur un même fichier (quitte à le relire plusieurs fois les uns après les autres) plutôt que d'être 2 sur un même fichier.
Pour celui-ci, il faudrait qu'un de vous deux intègre toutes les modifications soit que vous envoyez un fichier texte avec toutes les propositions lorsque les deux ont fini.
Dans mon cas, je ferai également des propositions de correction pour les modules cités. ;) Concernant les mots EIB, GIB, KIB, etc. , les traductions devraient être : Eio, Gio, Kio, etc. Ok.
Je prépare également les modules : Installation, qt-pkg, live-installer. De toute façon, je vérifierai également les autres modules (patterns, release-notes, opensuse slideshow, susegreeter, packager, storage, etc.), mais cela prendra du temps. Mais ton aide sur la relecture est une bonne chose, cela permet de mettre en commun nos propositions sur la correction des chaînes qui peuvent être erronées (ex: avec le mot encrypted qui doit signifier : chiffré). ;) Le mieux est de remplir la page : http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction/Organisation comme l'a fait Alexis (Agemen), pour se répartir au mieux les fichiers et éviter de travailler à deux sur le même fichier en même temps.
A+
Guillaume
@+.
Pierre.
----- Mail original ----- De : "Alexis "Agemen"" <a9emen@gmail.com> À : opensuse-fr@opensuse.org Cc : Envoyé le : Dimanche 15 juillet 2012 11h31 Objet : [opensuse-fr] Re: libstorage.po
Question annexe : Dans les chaînes de traduction, MB Méga-Byte) devient bien Mo... mais MiB reste MiB. Est-ce normal ?
2012/7/15 Alexis "Agemen" <a9emen@gmail.com>:
Salux,
Je suis en train de jeter un oeil sur libstorage.fr.po.
Globalement, c'est propre (je ne suis pas encore au bout). J'ai surtout remplacé des "crypté" par "chiffré".
J'ai une question, cependant. J'ai des chaînes assez longues ponctuées de retour à la ligne. Dans la version originale, les lignes sont toutes à peu près de la même taille. Dans la version française, certaines lignes sont beaucoup plus longues que les autres. Comme j'imagine que les retours à la ligne avaient été effectués afin de conserver une certaine cohérence dans l'affichage dans la version anglaise, j'imagine qu'il faut que je scinde les lignes trop longues dans la version française. J'ai bon ?
Merci d'avance pour vos lumières,
Agemen.
-- OrbisGIS supporter.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org