[opensuse-es] Webmin y los acentos en el explorador de archivos
http://www.webmin.com/ El único problema que encuentro es al intentar navegar por directorios/ficheros con acentos y eñes ya que no los reconoce. Anteriormente ni si siquiera salían bien en pantalla. Si alguno tiene alguna sugerencia será bien recibida saludos -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El 8 de septiembre de 2014, 4:28, Francisco F. <admin-listas@satel-sa.com> escribió:
El único problema que encuentro es al intentar navegar por directorios/ficheros con acentos y eñes ya que no los reconoce.
Anteriormente ni si siquiera salían bien en pantalla.
Si alguno tiene alguna sugerencia será bien recibida
1- Deberías enseñarle a quienes "bautizan" los archivos con esos nombres y espacios intermedios, que eso NO SE DEBE HACER! 2- Deberías ver las variables de entorno, y la configuración de webmin, que estén seteados en es_ES (español), si te lo permite. Deberías tener instalados y configurados los páquetes locales: es_ES@euro ISO-8859-15 es_ES ISO-8859-1 es_ES.UTF-8 UTF-8 Salu2 -- USA LINUX OPENSUSE QUE ES SOFTWARE LIBRE, NO NECESITAS PIRATEAR NADA Y NI TE VAS A PREOCUPAR MAS POR LOS VIRUS Y SPYWARES: http://www.opensuse.org/es/ Puedes visitar mi blog en: http://jerbes.blogspot.com.ar/ -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2014-09-08 13:41, Juan Erbes wrote:
El 8 de septiembre de 2014, 4:28, Francisco F. <> escribió:
El único problema que encuentro es al intentar navegar por directorios/ficheros con acentos y eñes ya que no los reconoce.
Anteriormente ni si siquiera salían bien en pantalla.
Si alguno tiene alguna sugerencia será bien recibida
1- Deberías enseñarle a quienes "bautizan" los archivos con esos nombres y espacios intermedios, que eso NO SE DEBE HACER!
Que te den morcillas. Yo bautizo mis ficheros como me da la gana. Con espacios, acentos, eñes y diéresis. Con todo el vocabulario de la rica lengua española >:-) Son los programadores los que deben aprender que no todo el mundo habla inglés, puñetas. ¿O es que te vas a someter al dominio usaniano a estas alturas? ¿Tú precisamente? :-P Con una gran sonrisa :-))) - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlQNrT8ACgkQtTMYHG2NR9VeIgCfQiZhgoM/guOUkXudyPQ78HBh Y3wAn3peHBlVk38xd77afznSxYEkb5Ms =xwar -----END PGP SIGNATURE----- -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
Hola. O Luns, 8 de Setembro de 2014 15:21:05 Carlos E. R. escribiu:
On 2014-09-08 13:41, Juan Erbes wrote:
El 8 de septiembre de 2014, 4:28, Francisco F. <> escribió:
El único problema que encuentro es al intentar navegar por directorios/ficheros con acentos y eñes ya que no los reconoce.
Anteriormente ni si siquiera salían bien en pantalla.
Si alguno tiene alguna sugerencia será bien recibida
1- Deberías enseñarle a quienes "bautizan" los archivos con esos nombres y espacios intermedios, que eso NO SE DEBE HACER!
Que te den morcillas. Yo bautizo mis ficheros como me da la gana. Con espacios, acentos, eñes y diéresis. Con todo el vocabulario de la rica lengua española >:-)
Son los programadores los que deben aprender que no todo el mundo habla inglés, puñetas. ¿O es que te vas a someter al dominio usaniano a estas alturas? ¿Tú precisamente? :-P
Con una gran sonrisa :-)))
Hombre, con los caracteres no hay problema, pero los espacios entre palabras (nada que ver con el idioma) sí puede haber alguno en función de la herramienta que lea tales nombres ;)
-- Cheers / Saludos,
Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar)
Salud!! -- -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
On 2014-09-08 16:54, Carlos García Gestido wrote:
Hola. O Luns, 8 de Setembro de 2014 15:21:05 Carlos E. R. escribiu:
Hombre, con los caracteres no hay problema, pero los espacios entre palabras (nada que ver con el idioma) sí puede haber alguno en función de la herramienta que lea tales nombres ;)
Mis propios script no tienen problemas con ellos ;-) -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar)
El día 8 de septiembre de 2014, 10:21, Carlos E. R. <carlos.e.r@opensuse.org> escribió:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 2014-09-08 13:41, Juan Erbes wrote:
El 8 de septiembre de 2014, 4:28, Francisco F. <> escribió:
El único problema que encuentro es al intentar navegar por directorios/ficheros con acentos y eñes ya que no los reconoce.
Anteriormente ni si siquiera salían bien en pantalla.
Si alguno tiene alguna sugerencia será bien recibida
1- Deberías enseñarle a quienes "bautizan" los archivos con esos nombres y espacios intermedios, que eso NO SE DEBE HACER!
Que te den morcillas. Yo bautizo mis ficheros como me da la gana. Con espacios, acentos, eñes y diéresis. Con todo el vocabulario de la rica lengua española >:-)
Son los programadores los que deben aprender que no todo el mundo habla inglés, puñetas. ¿O es que te vas a someter al dominio usaniano a estas alturas? ¿Tú precisamente? :-P
Con una gran sonrisa :-)))
Cuando escribes un programa en C, también lo escribes en español? Salu2 -- USA LINUX OPENSUSE QUE ES SOFTWARE LIBRE, NO NECESITAS PIRATEAR NADA Y NI TE VAS A PREOCUPAR MAS POR LOS VIRUS Y SPYWARES: http://www.opensuse.org/es/ Puedes visitar mi blog en: http://jerbes.blogspot.com.ar/ -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2014-09-08 18:42, Juan Erbes wrote:
El día 8 de septiembre de 2014, 10:21, Carlos E. R. <> escribió:
Son los programadores los que deben aprender que no todo el mundo habla inglés, puñetas. ¿O es que te vas a someter al dominio usaniano a estas alturas? ¿Tú precisamente? :-P
Con una gran sonrisa :-)))
Cuando escribes un programa en C, también lo escribes en español?
Hace tiempo que no programo en C - si acaso lo hago en Pascal :-P La mayoría de lo que hago son scripts en bash, para mí, y son monoidioma. En realidad, uso "espanglish". Los nombres de los ficheros, que es el asunto, me da exactamente igual: están en UTF-8, y las utilidades del sistema que se usan desde los scripts ya saben qué hacer. Los programas que hago en Pascal los hago en un único idioma. Quiero aprender a hacerlo con soporte multilingüe, pero no he podido ver ningún ejemplo para saber cómo se hace. Eso en cuanto a los mensajes y textos que muestra. En cuanto al manejo de nombres de ficheros y strings en unicode, es un follón, porque el pascal nativamente, igual que el C, sólo entiende de caracteres ascii. Resulta que hay funciones para unicode, ansi, y ascii, con conversiones. Las funciones para maninipular strings que conocía de toda la vida pues pueden ser incorrectas si las usas con un string unicode. Además en pascal tienes otro follón, porque el string nativo es un array de hasta 255 bytes, con el tamaño guardado en el byte 0. Para compatibilidad con el Windows, se añadió soporte para el tipo de strings que usa el C, que son arrays de bytes de longitud desconocida, con el final marcado por un byte de valor 0 (ascii null) como último carácter (si te incordia que te diga que son strings de Windows, Linux usa los mismos; pero Windows llegó antes al pascal). Y ahora tenemos los strings unicode, donde el tamaño de cada letra puede variar, desde 1 byte hasta 6, creo. Y, siendo un lenguaje multiplataforma, ocurre que en Windows se prefiere los strings ascii y en Linux los unicode, con lo que hacer programas para ambos entornos se complica. El follón básicamente es el mismo en C, pero ahí hay muchos más colaboradores, y documentación, y mantenimiento. En pascal (Lázarus) te puedes encontrar con que el ejemplo en el que te quieres basar porque hace algo parecido a lo que buscas hacer, ni siquiera compila, porque lo hicieron hace lustros y nadie lo ha corregido. Si quieres ver un programa moderno hecho en pascal (Lazarus), mira el MyNotex o el PeaZip. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlQOGXkACgkQtTMYHG2NR9WLQQCeNl++eXBwaHIs7hnSLoseFr5o J+8An175ogusMb99AQChZ5Dxp9hAXGLE =5Pj8 -----END PGP SIGNATURE----- -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El 08/09/14 13:41, Juan Erbes escribió:
El 8 de septiembre de 2014, 4:28, Francisco F. <admin-listas@satel-sa.com> escribió:
El único problema que encuentro es al intentar navegar por directorios/ficheros con acentos y eñes ya que no los reconoce.
Anteriormente ni si siquiera salían bien en pantalla.
Si alguno tiene alguna sugerencia será bien recibida
1- Deberías enseñarle a quienes "bautizan" los archivos con esos nombres y espacios intermedios, que eso NO SE DEBE HACER!
:) Son los jefes, y al resto mas o menos igual, ya me cansé de avisarles. Al igual que escribir El Quijote para poner nombres a los ficheros
2- Deberías ver las variables de entorno, y la configuración de webmin, que estén seteados en es_ES (español), si te lo permite. Deberías tener instalados y configurados los páquetes locales: es_ES@euro ISO-8859-15 es_ES ISO-8859-1 es_ES.UTF-8 UTF-8
En teoría todos mis equipos están en UTF-8 Esta aplicación utiliza java para el administrador de ficheros. Y según el desarrollador el complemento del java y la codificación del servidor donde está el webmin deben ser iguales para que funcione. El webmin tiene codificación occidental que es lo que dice el firefox El complemento arranca con codificación utf-8 ya que la presentación en pantalla si que reconoce los caracteres (¿o lo hace el navegador?), esto también estuvo mucho tiempo fallando. Cuando intentas entrar a algún directorio con acentos, te dice que no existe. Así que por algún lado hay algo que no trabaja en utf-8. El problema es averiguar el qué. ¿Alguna forma de averiguar que codificación utiliza el complemento de java? Saludos y gracias -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El día 8 de septiembre de 2014, 13:30, Francisco F. <admin-listas@satel-sa.com> escribió:
El 08/09/14 13:41, Juan Erbes escribió:
El 8 de septiembre de 2014, 4:28, Francisco F. <admin-listas@satel-sa.com> escribió:
El único problema que encuentro es al intentar navegar por directorios/ficheros con acentos y eñes ya que no los reconoce.
Anteriormente ni si siquiera salían bien en pantalla.
Si alguno tiene alguna sugerencia será bien recibida
1- Deberías enseñarle a quienes "bautizan" los archivos con esos nombres y espacios intermedios, que eso NO SE DEBE HACER!
:) Son los jefes, y al resto mas o menos igual, ya me cansé de avisarles. Al igual que escribir El Quijote para poner nombres a los ficheros
2- Deberías ver las variables de entorno, y la configuración de webmin, que estén seteados en es_ES (español), si te lo permite. Deberías tener instalados y configurados los páquetes locales: es_ES@euro ISO-8859-15 es_ES ISO-8859-1 es_ES.UTF-8 UTF-8
En teoría todos mis equipos están en UTF-8
Pero, UTF-8 a secas, no está relacionado con el idioma, necesitarias por lo menos: es_ES.UTF-8 UTF-8
Esta aplicación utiliza java para el administrador de ficheros. Y según el desarrollador el complemento del java y la codificación del servidor donde está el webmin deben ser iguales para que funcione.
El webmin tiene codificación occidental que es lo que dice el firefox El complemento arranca con codificación utf-8 ya que la presentación en pantalla si que reconoce los caracteres (¿o lo hace el navegador?), esto también estuvo mucho tiempo fallando.
Allí está el punto, el navegador, es tan solo una interfaz de usuario, pero lo que ejecuta las ordenes, son los scripts del webmin.
Cuando intentas entrar a algún directorio con acentos, te dice que no existe. Así que por algún lado hay algo que no trabaja en utf-8. El problema es averiguar el qué. ¿Alguna forma de averiguar que codificación utiliza el complemento de java?
Revisa el arechivo de configuración de java, y las variables de entorno. Sino va, renombra directorios y archivos, como corresponde, y problema resuelto! Salu2 -- USA LINUX OPENSUSE QUE ES SOFTWARE LIBRE, NO NECESITAS PIRATEAR NADA Y NI TE VAS A PREOCUPAR MAS POR LOS VIRUS Y SPYWARES: http://www.opensuse.org/es/ Puedes visitar mi blog en: http://jerbes.blogspot.com.ar/ -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
On 2014-09-08 18:52, Juan Erbes wrote:
El día 8 de septiembre de 2014, 13:30, Francisco F. <> escribió:
En teoría todos mis equipos están en UTF-8
Pero, UTF-8 a secas, no está relacionado con el idioma, necesitarias por lo menos: es_ES.UTF-8 UTF-8
A ver. No te confundas, el UTF-8 incluye todos los idiomas y alfabetos. Latino, arabe, cirilico, chino o japones (ahí tengo mis dudas, porque el chino no es alfabético). La parte "es_ES" del locale, cuando la otra es UTF-8, solo aplica a cuestiones como que idioma salen los mensajes de los programas, los manuales, que símbolo de moneda usar por defecto, como mostrar la fecha, si medir en "inchas" o centímetros... Cuando el juego de caracteres no es unicode (utf-8) es cuando eso importa. El webmin debería funcionar con cualquier locale ***.utf-8, dando igual el nombre de los ficheros: en español, ruso, ingles, árabe... Lo único que te cambia la parte izquierda es el lenguaje de los mensajes, el punto decimal, y las fechas. -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar)
participants (5)
-
Carlos E. R.
-
Carlos E. R.
-
Carlos García Gestido
-
Francisco F.
-
Juan Erbes