[opensuse-es] Traducción de xine-lib y xine-ui
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hola: He traducido el xine - bueno, no del todo, pero bastante. Os iba a decir que teneis la traducción en la lista de xine, pero por web no podeis pillar el anexo: http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=7131&max_rows=200&style=flat&viewmonth=200703 Así que si alguno lo quiere, que me lo pida, o que se espere a que la gente de xine-devel lo meta en el cvs. Está traducido el xine-ui, y dos tercios del xine-lib. Y falta revisarlo. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFF6BVTtTMYHG2NR9URAjZmAJ9rzL1qAhAGeMInrz6+vUdobGomQACggvG+ +HaUOCLUPQz9pp1bV0IXlOo= =jBFh -----END PGP SIGNATURE-----
Hola a tod@s: El 2/03/07, Carlos E. R. escribió:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hola:
He traducido el xine - bueno, no del todo, pero bastante.
Alguna vez participé en la traducción a español de DesktopBSD y me gustó mucho haber aportado mi granito de arena a la Comunidad de Programas Libres; me gustaría seguir aportando a otros proyectos, alguien puede indicarme en cuál(es) (según el grado de importancia/necesidad) y cómo puedo hacerlo ... ? :-) -- No recibo/envío información elaborados en/para M$-Word, M$-Excel, M$-PowerPoint, M$-Outlook o formatos privativos similares. Le invito a leer mis razones: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-03-02 a las 08:23 -0500, RONIN escribió:
Alguna vez participé en la traducción a español de DesktopBSD y me gustó mucho haber aportado mi granito de arena a la Comunidad de Programas Libres; me gustaría seguir aportando a otros proyectos, alguien puede indicarme en cuál(es) (según el grado de importancia/necesidad) y cómo puedo hacerlo ... ? :-)
¿Cual? Ni idea... uno que te guste. Yo escogí casi al azar. Miré, ví que hacía años que no tocaban la traducción, les pregunté si podía, y adelante. Antes de ofrecerme me miré como se hace técnicamente, es decir, que programas hacían falta, y estuve probandolo un poco: uso kbabel, me parece muy completito. Lo que no tengo claro son los grupos de apoyo entre traductores, si es que existen y donde. De vez en cuando he mirado, pero no tengo nada en claro. Hecho de menos un buen diccionario técnico (o no) para traducir, sólo tengo el jdictionary, muy incompleto, y el dict. Acabas haciendote tus propias notas, pero las mias las he perdido cuando se me fastidió la partición /home entera. Traducir, hay muchas cosas que traducir. Programas, documentos, manuales (páginas man)... eso de las páginas man es una pena como están, pero no se como se hacen. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFF6ClJtTMYHG2NR9URAl1EAJ95Eh48oMk5FO2k6BKRfdzUjGRXfwCeOs2D 7A12qWVrw1p/PTVFNl75oPM= =uXLY -----END PGP SIGNATURE-----
Hola Carlos El 2/03/07, Carlos E. R. escribió:
Lo que no tengo claro son los grupos de apoyo entre traductores, si es que existen y donde. De vez en cuando he mirado, pero no tengo nada en claro. Hecho de menos un buen diccionario técnico (o no) para traducir, sólo tengo el jdictionary, muy incompleto, y el dict. Acabas haciendote tus propias notas, pero las mias las he perdido cuando se me fastidió la partición /home entera.
Traducir, hay muchas cosas que traducir. Programas, documentos, manuales (páginas man)... eso de las páginas man es una pena como están, pero no se como se hacen.
Si no existen los Grupos ... por qué no aplicar la Filosofía de los Programas Libres, y crearlos nosotros mismos ? Y en cuanto tengas información sobre cómo hacer/dónde se necesitan ... traducciones ... compártela con nosotros, por favor ... ;-) -- No recibo/envío información elaborados en/para M$-Word, M$-Excel, M$-PowerPoint, M$-Outlook o formatos privativos similares. Le invito a leer mis razones: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html =��u��y��jV���+��"�f�u맙��j7������zϮ�˛���m�)z{.��+���j��zw�zZ�yثy�"�w�r����&jw^�y��ƣy�)z{.������^�ˬz��
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-03-02 a las 08:46 -0500, RONIN escribió:
Si no existen los Grupos ... por qué no aplicar la Filosofía de los Programas Libres, y crearlos nosotros mismos ?
Sí que hay, pero no se donde están. Cuando encuentro alguno lleva tiempo parado. Tendré que mirar otra vez. Sí hay gente en kde y gnome.
Y en cuanto tengas información sobre cómo hacer/dónde se necesitan ... traducciones ... compártela con nosotros, por favor ... ;-)
Lo mismo digo. Pero saber qué traducir es muy fácil: basta ver qué programa que te guste sale en inglés. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFF6EJTtTMYHG2NR9URAmrrAJ9ujo5GzyaR2hTSVCw7CqQTwqZgywCaA6N7 dM0gSezB+DY+clua3bhlB/w= =LhtZ -----END PGP SIGNATURE-----
Hola
Y en cuanto tengas información sobre cómo hacer/dónde se necesitan ... traducciones ... compártela con nosotros, por favor ... ;-)
En casa hace falta traductores. Opensuse lo necesita, en su página explican como. KDE, Gnome y la mayoría de los escritorios, en sus respectivas páginas explican como contactarse. Cuanto programas utiliza en Linux es muy posible que estén pidiendo gente para traducir. Alfredo --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
Hola
Traducir, hay muchas cosas que traducir. Programas, documentos, manuales (páginas man)... eso de las páginas man es una pena como están, pero no se como se hacen.
Hablo de memoria, dado que mi falta de tiempo me esta impidiendo participar. Si mal no recuerdo mcedit utilize para la man de xine. Si llego a tener un poco de tiempo buscaré la explicación que di hace ya varios años a un "colega", con la que hizo la traducción de xine al checo, si no me falla la memoria. Alfredo --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
Hola. El Viernes, 2 de Marzo de 2007, RŌNIN escribió:
Hola a tod@s:
El 2/03/07, Carlos E. R. escribió:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hola:
He traducido el xine - bueno, no del todo, pero bastante.
Alguna vez participé en la traducción a español de DesktopBSD y me gustó mucho haber aportado mi granito de arena a la Comunidad de Programas Libres; me gustaría seguir aportando a otros proyectos, alguien puede indicarme en cuál(es) (según el grado de importancia/necesidad) y cómo puedo hacerlo ... ? :-)
Un proyecto que esta muy bien es el egroupware, y en cuanto a traduccion a español si que necesita una mano puedes ver mas en www.egroupware.org hay un foro en español -- Un Saludo. Carlos Lorenzo Matés
Carlos Lorenzo Matés escribió:
Hola.
El Viernes, 2 de Marzo de 2007, RŌNIN escribió:
Hola a tod@s:
El 2/03/07, Carlos E. R. escribió:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hola:
He traducido el xine - bueno, no del todo, pero bastante.
Alguna vez participé en la traducción a español de DesktopBSD y me gustó mucho haber aportado mi granito de arena a la Comunidad de Programas Libres; me gustaría seguir aportando a otros proyectos, alguien puede indicarme en cuál(es) (según el grado de importancia/necesidad) y cómo puedo hacerlo ... ? :-)
Un proyecto que esta muy bien es el egroupware, y en cuanto a traduccion a español si que necesita una mano puedes ver mas en www.egroupware.org hay un foro en español
Te apoyo en lo moral con el egroupware, estoy por alla si llegas. Otro interesante es openoffice, lleva mas traducido pero los diccionarios aun no son una maravilla, si te pasas te diran como colaborar. Mates sigues mandando el correo a la direccion de la lista antigua, cambialo por opensuse-es@opensuse.org o te quedaras sin poder enviar un dia de estos. --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
Hola. El Viernes, 2 de Marzo de 2007, admin-listas escribió:
Carlos Lorenzo Matés escribió:
Hola.
Un proyecto que esta muy bien es el egroupware, y en cuanto a traduccion a español si que necesita una mano puedes ver mas en www.egroupware.org hay un foro en español
Te apoyo en lo moral con el egroupware, estoy por alla si llegas. Otro interesante es openoffice, lleva mas traducido pero los diccionarios aun no son una maravilla, si te pasas te diran como colaborar. Mates sigues mandando el correo a la direccion de la lista antigua, cambialo por opensuse-es@opensuse.org o te quedaras sin poder enviar un dia de estos.
tienes razon con lo de la direccion. Cambiado Gracias -- Un Saludo. Carlos Lorenzo Matés
participants (5)
-
admin-listas
-
alfredodelaiti@netscape.net
-
Carlos E. R.
-
Carlos Lorenzo Matés
-
RŌNIN