El Sábado, 27 de Octubre de 2007 14:17:30 Camaleón escribió:
Hace un par de días, Miguel A. Noguera me escribió para preguntarme por la traducción de algunos términos de zypper (archivos zypper y zypp) ya que yo me había encargado de la traducción.
Si. El motivo es que estaba preparando http://es.opensuse.org/Zypper y me pareció adecuado que los términos que aparecen fueran consistentes con la traducción realizada (y viceversa).
Los términos en cuestión eran:
Resolvable Solver Solver test case [...] Yo los traduje por:
Resolvable: Resolución Nota de Miguel: Yo lo traduciría "resolvable" por "recurso".
Solver: Resolución Nota de Miguel: Tal como yo lo entiendo, el "solver" es un "experto". [...] Algo que no debió de gustar mucho a Miguel (y entiendo que con razón), porque de una forma sutil me echó una bronca tremenda ;-).
Vamos, mujer, tanto como eso... :-) Yo lo que dije es 'no creo que pueda acostumbrarme a decir cosas como "esta tarde voy a instalar unas cuantas resoluciones" o "no encuentro una resolución binaria para mi distribución"... como también dudo que alguien "normal" sea capaz de entender lo que intento decir :-(' En efecto, estamos ante unos términos de difícil traducción al castellano, como admite el propio Duncan.
Para resumir, y siguiendo la idea de Miguel, creo lo mejor sería que entre todos buscáramos los términos más adecuados que utiliza frecuentemente zypper y así pulirlo al máximo para que podamos entender sin problemas los mensajes de información que da, los reportes y la ayuda.
Espero que Duncan tenga a bien echarnos una mano y que nos ayude a entender los conceptos que debemos traducir.
Como yo he metido la pata -y después de darme los merecidos latigazos de castigo penitente O:-)- pues creo que lo mejor ahora es que la traducción quede bien, inteligible, que es lo más importante.
Yo me encargaré de adaptar la página de la wiki de forma coherente.
En mi defensa (si la hubiere :-P) diré que yo tampoco sabía cómo traducirlos exactamente y buscando en los mensajes que ya estaban en español, vi que utilizaban esos términos y decidí mantenerlos...
A mi me pasó lo mismo con la wiki, por eso pensé que sería adecuado que compartir las dudas y también las soluciones. Saludos. Miquel. --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org