-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-02-09 a las 18:12 +0100, Camaleón escribió:
El 9/02/08, Carlos E. R. escribió:
Es otra manera de pensar, la de los desarrolladores. Piensan en modo desarrollador. Ya digo, que los manuales es en lo último que piensan.
En el fondo ellos poco pueden hacer. Si el formato aún se mantiene y no hay editores visuales (que mira que es raro porque sólo tiene 4 etiquetas de "ná para el subrayao y la negrita "y poco más, vamos que hasta podrías crear tu propia definición para el formato y editarlo con quanta o cualquier editor que trabaje con lenguajes de marcas) pues es lo que hay :-/.
¡Pero si es que me vale con editor de consola! Lo mismo que el man visualiza en consola, el editor puede trabajar en consola. No necesito graficos para nada.
Y me extraña que ni la w3c tenga algún editor / conversor para ese formato :-?
Ni idea. ¿El w3c no es un visualizador html en consola?
Pero no es para generar "man", sino para convertir openoffice a "troff", que es parecido pero no lo mismo.
Tienes que unzipear el odt, sacar el content.xml, y pasarlo por el filtro:
xsltproc odt2tr.xsl content.xml >converted.tr
Lo puedo probar, pero no se si tendrá los campos exactos que necesita un "man" para ser identificado como tal por el sistema. Estamos en las mismas, hace falta una plantilla inicial de manual para empezar.
Y tampoco sé si sigue las macros de trof estandard o las mejoradas de ese proyecto.
Probaré.
:-)
Todavía no he probado.
Es que así debería ser. El traductor seguro que está familiarizado con editores de texto, pues lo suyo es que usen las herramientas con las que se mejor se desenvuelven, así trabajan más a gusto y traducen mejor O:-).
Claro.
Pero tener que hacer al traductor pensar en la conversión, al menos para este tipo de formato que es muy sencillo y está definido por unas cuantas reglas, pues es una barbaridad. Tendría que haber herramientas online que te permitieran hacerlo: te bajas una plantilla de texto (xml si quieren) con los campos definidos, pones el texto que quieras y la subes -o la envías por correo- al servidor y ¡que te saque el documento en formato troff, patatroff, megatroff o el que más rabia nos dé! O:-)
Claro. Pero incluso editar teniendo que poner las marcas esas del html me parece una barbaridad. El traductor tiene que poder pulsar una tecla que diga "negrita", y el texto cambia a negrita. Indenta, parrafo, subrayado, y poco más: los tokens no tienen que visualizarse.
El LyX lo hace. Eso lo hace. Lo que falla es la conversión a trof.
Con lo del LyX tengo curiosidad... ¿se instala fácilmente?
Sí, es un rpm de la distro. Pruebalo: es un programa muy curioso. Tu escribes, y él define el formato, no tú. Y realmente muy intuitivo. Lo que se las trae con lyx es cuando quieres hacer florituras, como definir un nuevo formato. Eso necesita un doctorado. Pero usar alguna de las plantillas existentes (mientras no sea las de docbook) funcionan muy bien. Depende de tex, eso si. El texto que genera es casi latex, pero sin serlo. a ventaja es que el usuario no lo ve: tu ves parrafos, letras mayores, menores, negritas, cursivas, etc. Puedes poner hasta formulas matemáticas: las he visto pero no las he usado. El latex dicen que es ideal para eso. Aunque ahora con el editor matemático del OOo, ya no se. Hay revistas que sus artículos había que entregarlos en latex con una plantilla dada; y algunas de esas plantillas están disponibles en LyX, como una revista de matemáticas (AA noseque).
Creo que ya tendrías traducido el man de xine en español si hubieras ido a "/usr/share/man/man5" copias el archivo "xine.5" lo abres con kwrite y te pones a traducir directamente X-)
Se lee bastante bien, y si tienes dos pantallas (o con una dividida) en una te pones el man en inglés y en la otra el editor de texto y vas viendo el formato que debe tener.
"Back to the 70's, baby" ;-)
¡Pero si eso es lo que hago! Eso es lo que estoy haciendo, pero con manedit: este entiende de las secciones y campos de un man. Sólo que no lo cojo de /usr, sino de mi directorio de trabajo copiado del cvs. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFHrfP0tTMYHG2NR9URAt4uAJsE7n9aNFfBhU5zS4k5DwPYoH1hfACeKyhU fqCYJSDXEioCj0bdnNx9uO4= =0AYD -----END PGP SIGNATURE-----