[opensuse-el] Μετάφραση της έκδοσης 12.1 που βγαίνει 10 Νοεμβρίου
Καλημέρα σας, Μιας και χθες στο meeting δεν προλάβαμε να το αναφέρουμε, το ξεκινάω εδώ. Σύμφωνα με την διεύθυνση http://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap η 12.1 θα εκδοθεί στις 10 Νοεμβρίου. Μέχρι τότε θα πρέπει να έχουμε μεταφράσει όλα τα αρχεία σύμφωνα με την http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/el/index.php Κατέβασα όλα τα αρχεία που πρέπει να μεταφράσουμε και έχω φτιάξει ενα έγγραφο http://bit.ly/mi12Kr Γράφει ποια αρχεία είναι αμετάφραστα. Πρέπει κάποιοι να περάσουν και ένα review των μεταφρασμένων γιατί υπάρχουν ορισμένα λαθάκια. Πως θα το οργανώσουμε όλο αυτό; 1. Καταρχήν η λίστα που θα χρησιμοποιούμε είναι η opensuse-translation-el@opensuse.org 2. Μπορεί να μπαίνει ο καθένας μέσα στο αρχείο και να δηλώνει το όνομά του. Καλό θα ήταν να βάζει και ημερομηνία παράδοσης για να ξέρουμε τι γίνεται. 3. Το δηλώνει στην λίστα. Για το πως μεταφράζει κανείς και τις ρυθμίσεις που πρέπει να έχει το πρόγραμμά του, θα βρείτε οδηγίες στο wiki στην σελίδα http://bit.ly/l7SnaD Επειδή η διαδικασία κατεβάσματος και ανεβάσματος των αρχείων .po είναι λίγο περίπλοκη, θα σας πρότεινα να τα κρατάει ενας (μπορώ εγώ) και να σας στέλνω το αρχείο σας, οπότε όταν μου το στείλετε πίσω, τα έχω όλα συγκεντρωμένα και τα ανεβάζω στο τέλος. Στο αρχείο αφήνετε στίγμα ότι το μεταφράσατε εσείς αφού έχετε κάνει σωστά τις ρυθμίσεις όπως περιγράφονται στο wiki. Για να κρατάμε την ίδια ορολογία, υπάρχουν μεταφραστικές μνήμες. 1. http://bit.ly/jFiZRT 2. http://en.el.open-tran.eu/ επίσης αν έχετε απορία ή δεν συμφωνείτε με την προτεινόμενη λέξη ή ακόμα και αν συναντάτε μια λέξη η οποία καλό θα ήταν να μπει στην μεταφραστική μνήμη νο1, στέλνετε μήνυμα στην λίστα (ερώτηση ή υπόδειξη). Να σας υπενθυμίσω ότι για απαντήσεις σχετικά με την μετάφραση χρησιμοποιείστε την διεύθυνση opensuse-translation-el@opensuse.org (γράφεστε στέλνοντας μήνυμα στο opensuse-translation-el+subscribe@opensuse.org). Ευχαριστώ όλους για την βοήθεια. Have a lot of fun Στάθης -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-el+help@opensuse.org
Καλησπέρα σας, Επειδή την εποχή που άνοιξα το θέμα οι περισσότεροι από εμάς είχαμε εξετάσεις, τώρα πλέον μπορούμε να ξεκινήσουμε το μεγάλο έργο. Αρκετά θα γίνουν στο καλοκαιρινό camp αλλά καλό θα ήταν να ξεκινήσουμε να δουλεύουμε από τώρα. Θέλω να ακούσω τις γνώμες σας. Να σημειώσω ότι μεταφερόμαστε στην λίστα translation. Οπότε μάλλον δεν θα ξαναδείτε τις ίδιες πληροφορίες στην opensuse-el λίστα. Ευχαριστώ Στάθης Στις 07/06/2011 10:23 πμ, ο/η Stathis Iosifidis (aka diamond_gr) έγραψε:
Καλημέρα σας,
Μιας και χθες στο meeting δεν προλάβαμε να το αναφέρουμε, το ξεκινάω εδώ.
Σύμφωνα με την διεύθυνση http://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
η 12.1 θα εκδοθεί στις 10 Νοεμβρίου.
Μέχρι τότε θα πρέπει να έχουμε μεταφράσει όλα τα αρχεία σύμφωνα με την http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/el/index.php
Κατέβασα όλα τα αρχεία που πρέπει να μεταφράσουμε και έχω φτιάξει ενα έγγραφο http://bit.ly/mi12Kr
Γράφει ποια αρχεία είναι αμετάφραστα. Πρέπει κάποιοι να περάσουν και ένα review των μεταφρασμένων γιατί υπάρχουν ορισμένα λαθάκια.
Πως θα το οργανώσουμε όλο αυτό;
1. Καταρχήν η λίστα που θα χρησιμοποιούμε είναι η opensuse-translation-el@opensuse.org 2. Μπορεί να μπαίνει ο καθένας μέσα στο αρχείο και να δηλώνει το όνομά του. Καλό θα ήταν να βάζει και ημερομηνία παράδοσης για να ξέρουμε τι γίνεται. 3. Το δηλώνει στην λίστα.
Για το πως μεταφράζει κανείς και τις ρυθμίσεις που πρέπει να έχει το πρόγραμμά του, θα βρείτε οδηγίες στο wiki στην σελίδα http://bit.ly/l7SnaD
Επειδή η διαδικασία κατεβάσματος και ανεβάσματος των αρχείων .po είναι λίγο περίπλοκη, θα σας πρότεινα να τα κρατάει ενας (μπορώ εγώ) και να σας στέλνω το αρχείο σας, οπότε όταν μου το στείλετε πίσω, τα έχω όλα συγκεντρωμένα και τα ανεβάζω στο τέλος. Στο αρχείο αφήνετε στίγμα ότι το μεταφράσατε εσείς αφού έχετε κάνει σωστά τις ρυθμίσεις όπως περιγράφονται στο wiki.
Για να κρατάμε την ίδια ορολογία, υπάρχουν μεταφραστικές μνήμες. 1. http://bit.ly/jFiZRT 2. http://en.el.open-tran.eu/
επίσης αν έχετε απορία ή δεν συμφωνείτε με την προτεινόμενη λέξη ή ακόμα και αν συναντάτε μια λέξη η οποία καλό θα ήταν να μπει στην μεταφραστική μνήμη νο1, στέλνετε μήνυμα στην λίστα (ερώτηση ή υπόδειξη).
Να σας υπενθυμίσω ότι για απαντήσεις σχετικά με την μετάφραση χρησιμοποιείστε την διεύθυνση opensuse-translation-el@opensuse.org (γράφεστε στέλνοντας μήνυμα στο opensuse-translation-el+subscribe@opensuse.org).
Ευχαριστώ όλους για την βοήθεια. Have a lot of fun Στάθης
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-el+help@opensuse.org
participants (1)
-
Stathis Iosifidis (aka diamond_gr)