[opensuse-el] Μεταφραστικός μαραθώνιος openSUSE 13.2
Καλησπέρα σε όλους! Την Κυριακή 1/6 από τις 12:00 μέχρι τις 18:00 η ελληνική κοινότητα openSUSE διοργανώνει μεταφραστικό μαραθώνιο για την επερχόμενη έκδοση του λογισμικού. Πιστεύουμε στη δύναμη της κοινότητας και γι' αυτό το λόγο σας προσκαλούμε όλους να συμμετέχετε σε αυτόν το μεταφραστικό μαραθώνιο! Ο μαραθώνιος θα γίνει στο IRC κανάλι της ελληνικής κοινότητας opensuse-el @ Freenode. Όσοι θέλουν να βοηθήσουν είναι καλοδεχούμενοι. Καλά θα ήταν όλοι οι συμμετέχοντες να έχουν υπόψιν τους τα παρακάτω: http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide http://el.opensuse.org/%CE%92%CE%BF%CE%AE%CE%B8%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%... http://el.opensuse.org/SDB:XCHAT#.CE.A0.CE.BF.CF.8D_.CE.BC.CF.80.CE.BF.CF.81... http://vertaal.tk/files/factory/el/list/ http://vertaal.tk/files/opensuse-13-1/el/list/ Επίσης, για όποιον ενδιαφέρεται υπάρχει και η μεταφραστική λίστα: opensuse-translation-el@opensuse.org
Καλησπέρα σε όλους, Επειδή δε με βόλεψε και πολύ η Κυριακή παρότι ξεκίνησα να συμμετέχω, εγώ έκανα σήμερα το κομμάτι μου στο μεταφραστικό μαραθώνιο. Τερμάτισα αρκετά αρχεία τα οποία περιμένουν απάντηση από τους συντονιστές, απλά επειδή με έκανα assign σε όλα αυτά για να τα δουλέψω, αν θελήσει κάποιος να παίξει μαζί τους για διορθώσεις κλπ ρίχτε ένα note να βγω ή να με βγάλουν οι συντονιστές για να δουλέψετε χωρίς πρόβλημα. Δεν είναι νταβατζιλίκη η δέσμευση του ονόματος δίπλα ;) Επίσης, απορία, επειδή είχα καιρό να δουλέψω με το vertaal. Όταν τα αρχεία που ανέβασα όταν γίνουν accept από τους διαχειριστές, θα μου έρθει κανένα mail για να ξέρω κι εγώ να τα σβήσω από τον υπολογιστή μου; Δε βρήκα πουθενά ρύθμιση για notifications. Τελευταία απορία (αυτή μόνο από περιέργεια). Το submittion των αρχείων που ανεβάζουν οι μεταφραστές ποιος το κάνει; Οι συντονιστές της ομάδας μετάφρασης στο vertaal ή κάποιος διαχειριστής του project; Αυτά και... Have fun everybody! efagra 2014-05-30 18:25 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους!
Την Κυριακή 1/6 από τις 12:00 μέχρι τις 18:00 η ελληνική κοινότητα openSUSE διοργανώνει μεταφραστικό μαραθώνιο για την επερχόμενη έκδοση του λογισμικού.
Πιστεύουμε στη δύναμη της κοινότητας και γι' αυτό το λόγο σας προσκαλούμε όλους να συμμετέχετε σε αυτόν το μεταφραστικό μαραθώνιο!
Ο μαραθώνιος θα γίνει στο IRC κανάλι της ελληνικής κοινότητας opensuse-el @ Freenode.
Όσοι θέλουν να βοηθήσουν είναι καλοδεχούμενοι.
Καλά θα ήταν όλοι οι συμμετέχοντες να έχουν υπόψιν τους τα παρακάτω:
http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
http://el.opensuse.org/%CE%92%CE%BF%CE%AE%CE%B8%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%...
http://el.opensuse.org/SDB:XCHAT#.CE.A0.CE.BF.CF.8D_.CE.BC.CF.80.CE.BF.CF.81...
http://vertaal.tk/files/factory/el/list/
http://vertaal.tk/files/opensuse-13-1/el/list/
Επίσης, για όποιον ενδιαφέρεται υπάρχει και η μεταφραστική λίστα: opensuse-translation-el@opensuse.org N�����r��y隊Z)z{.����칻�&ޢ��������'��-���w�zf���^�ˬy�~� ޮ�^�ˬz��
Καλησπέρα Στάθη, Ευχαριστούμε πολύ για τη συμβολή σου! Λοιπόν, απ'όσο θυμάμαι έρχεται μέιλ όταν γίνει το accept. Λογικά θα σου 'χει έρθει μέιλ τώρα δηλαδή, γιατί μόλις τα έκανα accept. Το submission, αν κατάλαβα καλά την ερώτησή σου, το κάνουν οι συντονιστές της ομάδας! (Δηλαδή αυτές τις μέρες εγώ.) Σίγουρα θα ξαναγίνει μαραθώνιος... Μέχρι τότε, τα λέμε! Δανάη 2014-06-02 14:24 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους,
Επειδή δε με βόλεψε και πολύ η Κυριακή παρότι ξεκίνησα να συμμετέχω, εγώ έκανα σήμερα το κομμάτι μου στο μεταφραστικό μαραθώνιο.
Τερμάτισα αρκετά αρχεία τα οποία περιμένουν απάντηση από τους συντονιστές, απλά επειδή με έκανα assign σε όλα αυτά για να τα δουλέψω, αν θελήσει κάποιος να παίξει μαζί τους για διορθώσεις κλπ ρίχτε ένα note να βγω ή να με βγάλουν οι συντονιστές για να δουλέψετε χωρίς πρόβλημα. Δεν είναι νταβατζιλίκη η δέσμευση του ονόματος δίπλα ;)
Επίσης, απορία, επειδή είχα καιρό να δουλέψω με το vertaal. Όταν τα αρχεία που ανέβασα όταν γίνουν accept από τους διαχειριστές, θα μου έρθει κανένα mail για να ξέρω κι εγώ να τα σβήσω από τον υπολογιστή μου; Δε βρήκα πουθενά ρύθμιση για notifications.
Τελευταία απορία (αυτή μόνο από περιέργεια). Το submittion των αρχείων που ανεβάζουν οι μεταφραστές ποιος το κάνει; Οι συντονιστές της ομάδας μετάφρασης στο vertaal ή κάποιος διαχειριστής του project;
Αυτά και... Have fun everybody! efagra
2014-05-30 18:25 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους!
Την Κυριακή 1/6 από τις 12:00 μέχρι τις 18:00 η ελληνική κοινότητα openSUSE διοργανώνει μεταφραστικό μαραθώνιο για την επερχόμενη έκδοση του λογισμικού.
Πιστεύουμε στη δύναμη της κοινότητας και γι' αυτό το λόγο σας προσκαλούμε όλους να συμμετέχετε σε αυτόν το μεταφραστικό μαραθώνιο!
Ο μαραθώνιος θα γίνει στο IRC κανάλι της ελληνικής κοινότητας opensuse-el @ Freenode.
Όσοι θέλουν να βοηθήσουν είναι καλοδεχούμενοι.
Καλά θα ήταν όλοι οι συμμετέχοντες να έχουν υπόψιν τους τα παρακάτω:
http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
http://el.opensuse.org/%CE%92%CE%BF%CE%AE%CE%B8%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%...
http://el.opensuse.org/SDB:XCHAT#.CE.A0.CE.BF.CF.8D_.CE.BC.CF.80.CE.BF.CF.81...
http://vertaal.tk/files/factory/el/list/
http://vertaal.tk/files/opensuse-13-1/el/list/
Επίσης, για όποιον ενδιαφέρεται υπάρχει και η μεταφραστική λίστα: opensuse-translation-el@opensuse.org N�����r��y隊Z)z{.����칻�&ޢ��������'��-���w�zf���^�ˬy�~� ޮ�^�ˬz��
Μου ήρθε mail από vertaal, οπότε ok τα σβήνω από το pc. Αναμένουμε και τον επόμενο λοιπόν, άλλωστε είναι αρκετά αρχεία που θέλουν 100άρισμα. 2014-06-02 22:41 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα Στάθη,
Ευχαριστούμε πολύ για τη συμβολή σου!
Λοιπόν, απ'όσο θυμάμαι έρχεται μέιλ όταν γίνει το accept. Λογικά θα σου 'χει έρθει μέιλ τώρα δηλαδή, γιατί μόλις τα έκανα accept. Το submission, αν κατάλαβα καλά την ερώτησή σου, το κάνουν οι συντονιστές της ομάδας! (Δηλαδή αυτές τις μέρες εγώ.)
Σίγουρα θα ξαναγίνει μαραθώνιος...
Μέχρι τότε,
τα λέμε! Δανάη
2014-06-02 14:24 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους,
Επειδή δε με βόλεψε και πολύ η Κυριακή παρότι ξεκίνησα να συμμετέχω, εγώ έκανα σήμερα το κομμάτι μου στο μεταφραστικό μαραθώνιο.
Τερμάτισα αρκετά αρχεία τα οποία περιμένουν απάντηση από τους συντονιστές, απλά επειδή με έκανα assign σε όλα αυτά για να τα δουλέψω, αν θελήσει κάποιος να παίξει μαζί τους για διορθώσεις κλπ ρίχτε ένα note να βγω ή να με βγάλουν οι συντονιστές για να δουλέψετε χωρίς πρόβλημα. Δεν είναι νταβατζιλίκη η δέσμευση του ονόματος δίπλα ;)
Επίσης, απορία, επειδή είχα καιρό να δουλέψω με το vertaal. Όταν τα αρχεία που ανέβασα όταν γίνουν accept από τους διαχειριστές, θα μου έρθει κανένα mail για να ξέρω κι εγώ να τα σβήσω από τον υπολογιστή μου; Δε βρήκα πουθενά ρύθμιση για notifications.
Τελευταία απορία (αυτή μόνο από περιέργεια). Το submittion των αρχείων που ανεβάζουν οι μεταφραστές ποιος το κάνει; Οι συντονιστές της ομάδας μετάφρασης στο vertaal ή κάποιος διαχειριστής του project;
Αυτά και... Have fun everybody! efagra
2014-05-30 18:25 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους!
Την Κυριακή 1/6 από τις 12:00 μέχρι τις 18:00 η ελληνική κοινότητα openSUSE διοργανώνει μεταφραστικό μαραθώνιο για την επερχόμενη έκδοση του λογισμικού.
Πιστεύουμε στη δύναμη της κοινότητας και γι' αυτό το λόγο σας προσκαλούμε όλους να συμμετέχετε σε αυτόν το μεταφραστικό μαραθώνιο!
Ο μαραθώνιος θα γίνει στο IRC κανάλι της ελληνικής κοινότητας opensuse-el @ Freenode.
Όσοι θέλουν να βοηθήσουν είναι καλοδεχούμενοι.
Καλά θα ήταν όλοι οι συμμετέχοντες να έχουν υπόψιν τους τα παρακάτω:
http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
http://el.opensuse.org/%CE%92%CE%BF%CE%AE%CE%B8%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%...
http://el.opensuse.org/SDB:XCHAT#.CE.A0.CE.BF.CF.8D_.CE.BC.CF.80.CE.BF.CF.81...
http://vertaal.tk/files/factory/el/list/
http://vertaal.tk/files/opensuse-13-1/el/list/
Επίσης, για όποιον ενδιαφέρεται υπάρχει και η μεταφραστική λίστα: opensuse-translation-el@opensuse.org
Πείτε μου τι θέλει review να το αναλάβω. 2014-06-02 23:40 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Μου ήρθε mail από vertaal, οπότε ok τα σβήνω από το pc. Αναμένουμε και τον επόμενο λοιπόν, άλλωστε είναι αρκετά αρχεία που θέλουν 100άρισμα.
2014-06-02 22:41 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα Στάθη,
Ευχαριστούμε πολύ για τη συμβολή σου!
Λοιπόν, απ'όσο θυμάμαι έρχεται μέιλ όταν γίνει το accept. Λογικά θα σου 'χει έρθει μέιλ τώρα δηλαδή, γιατί μόλις τα έκανα accept. Το submission, αν κατάλαβα καλά την ερώτησή σου, το κάνουν οι συντονιστές της ομάδας! (Δηλαδή αυτές τις μέρες εγώ.)
Σίγουρα θα ξαναγίνει μαραθώνιος...
Μέχρι τότε,
τα λέμε! Δανάη
2014-06-02 14:24 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους,
Επειδή δε με βόλεψε και πολύ η Κυριακή παρότι ξεκίνησα να συμμετέχω, εγώ έκανα σήμερα το κομμάτι μου στο μεταφραστικό μαραθώνιο.
Τερμάτισα αρκετά αρχεία τα οποία περιμένουν απάντηση από τους συντονιστές, απλά επειδή με έκανα assign σε όλα αυτά για να τα δουλέψω, αν θελήσει κάποιος να παίξει μαζί τους για διορθώσεις κλπ ρίχτε ένα note να βγω ή να με βγάλουν οι συντονιστές για να δουλέψετε χωρίς πρόβλημα. Δεν είναι νταβατζιλίκη η δέσμευση του ονόματος δίπλα ;)
Επίσης, απορία, επειδή είχα καιρό να δουλέψω με το vertaal. Όταν τα αρχεία που ανέβασα όταν γίνουν accept από τους διαχειριστές, θα μου έρθει κανένα mail για να ξέρω κι εγώ να τα σβήσω από τον υπολογιστή μου; Δε βρήκα πουθενά ρύθμιση για notifications.
Τελευταία απορία (αυτή μόνο από περιέργεια). Το submittion των αρχείων που ανεβάζουν οι μεταφραστές ποιος το κάνει; Οι συντονιστές της ομάδας μετάφρασης στο vertaal ή κάποιος διαχειριστής του project;
Αυτά και... Have fun everybody! efagra
2014-05-30 18:25 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους!
Την Κυριακή 1/6 από τις 12:00 μέχρι τις 18:00 η ελληνική κοινότητα openSUSE διοργανώνει μεταφραστικό μαραθώνιο για την επερχόμενη έκδοση του λογισμικού.
Πιστεύουμε στη δύναμη της κοινότητας και γι' αυτό το λόγο σας προσκαλούμε όλους να συμμετέχετε σε αυτόν το μεταφραστικό μαραθώνιο!
Ο μαραθώνιος θα γίνει στο IRC κανάλι της ελληνικής κοινότητας opensuse-el @ Freenode.
Όσοι θέλουν να βοηθήσουν είναι καλοδεχούμενοι.
Καλά θα ήταν όλοι οι συμμετέχοντες να έχουν υπόψιν τους τα παρακάτω:
http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
http://el.opensuse.org/%CE%92%CE%BF%CE%AE%CE%B8%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%...
http://el.opensuse.org/SDB:XCHAT#.CE.A0.CE.BF.CF.8D_.CE.BC.CF.80.CE.BF.CF.81...
http://vertaal.tk/files/factory/el/list/
http://vertaal.tk/files/opensuse-13-1/el/list/
Επίσης, για όποιον ενδιαφέρεται υπάρχει και η μεταφραστική λίστα: opensuse-translation-el@opensuse.org
-- The bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame. N�����r��y隊Z)z{.����칻�&ޢ��������'��-���w�zf���^�ˬy�~� ޮ�^�ˬz��
Αν και είδα ότι κάτι τσίμπησες για review, πάρε μια λίστα με τα αρχεία που ανέβασα. Κάποια έχουν ήδη reviewers, αλλά τα περισσότερα είναι ορφανά. samba-server.el.po (yast - Release: Factory) base.el.po (yast - Release: Factory) ncurses-pkg.el.po (yast - Release: Factory) relocation-server.el.po (yast - Release: Factory) dns-server.el.po (yast - Release: Factory) installation.el.po (yast - Release: Factory) ldap-client.el.po (yast - Release: Factory) cluster.el.po (yast - Release: Factory) geo-cluster.el.po (yast - Release: Factory) packager.el.po (yast - Release: Factory) users.el.po (yast - Release: Factory) kdump.el.po (yast - Release: Factory) fcoe-client.el.po (yast - Release: Factory) online-update.el.po (yast - Release: Factory) network.el.po (yast - Release: Factory) patterns.el.po (lcn - Release: Factory) update-desktop-files-mimelnk.el.po (lcn - Release: Factory) zypp.el.po (lcn - Release: Factory) update-desktop-files-screensavers.el.po (lcn - Release: Factory) software-opensuse-org.el.po (lcn - Release: Factory) xen-vm-install.el.po (lcn - Release: Factory) kde4-openSUSE.el.po (lcn - Release: Factory) 2014-06-03 9:58 GMT+03:00 Dimitris Papapoulios <skiarxon@gmail.com>:
Πείτε μου τι θέλει review να το αναλάβω.
2014-06-02 23:40 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Μου ήρθε mail από vertaal, οπότε ok τα σβήνω από το pc. Αναμένουμε και τον επόμενο λοιπόν, άλλωστε είναι αρκετά αρχεία που θέλουν 100άρισμα.
2014-06-02 22:41 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα Στάθη,
Ευχαριστούμε πολύ για τη συμβολή σου!
Λοιπόν, απ'όσο θυμάμαι έρχεται μέιλ όταν γίνει το accept. Λογικά θα σου 'χει έρθει μέιλ τώρα δηλαδή, γιατί μόλις τα έκανα accept. Το submission, αν κατάλαβα καλά την ερώτησή σου, το κάνουν οι συντονιστές της ομάδας! (Δηλαδή αυτές τις μέρες εγώ.)
Σίγουρα θα ξαναγίνει μαραθώνιος...
Μέχρι τότε,
τα λέμε! Δανάη
2014-06-02 14:24 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους,
Επειδή δε με βόλεψε και πολύ η Κυριακή παρότι ξεκίνησα να συμμετέχω, εγώ έκανα σήμερα το κομμάτι μου στο μεταφραστικό μαραθώνιο.
Τερμάτισα αρκετά αρχεία τα οποία περιμένουν απάντηση από τους συντονιστές, απλά επειδή με έκανα assign σε όλα αυτά για να τα δουλέψω, αν θελήσει κάποιος να παίξει μαζί τους για διορθώσεις κλπ ρίχτε ένα note να βγω ή να με βγάλουν οι συντονιστές για να δουλέψετε χωρίς πρόβλημα. Δεν είναι νταβατζιλίκη η δέσμευση του ονόματος δίπλα ;)
Επίσης, απορία, επειδή είχα καιρό να δουλέψω με το vertaal. Όταν τα αρχεία που ανέβασα όταν γίνουν accept από τους διαχειριστές, θα μου έρθει κανένα mail για να ξέρω κι εγώ να τα σβήσω από τον υπολογιστή μου; Δε βρήκα πουθενά ρύθμιση για notifications.
Τελευταία απορία (αυτή μόνο από περιέργεια). Το submittion των αρχείων που ανεβάζουν οι μεταφραστές ποιος το κάνει; Οι συντονιστές της ομάδας μετάφρασης στο vertaal ή κάποιος διαχειριστής του project;
Αυτά και... Have fun everybody! efagra
2014-05-30 18:25 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους!
Την Κυριακή 1/6 από τις 12:00 μέχρι τις 18:00 η ελληνική κοινότητα openSUSE διοργανώνει μεταφραστικό μαραθώνιο για την επερχόμενη έκδοση του λογισμικού.
Πιστεύουμε στη δύναμη της κοινότητας και γι' αυτό το λόγο σας προσκαλούμε όλους να συμμετέχετε σε αυτόν το μεταφραστικό μαραθώνιο!
Ο μαραθώνιος θα γίνει στο IRC κανάλι της ελληνικής κοινότητας opensuse-el @ Freenode.
Όσοι θέλουν να βοηθήσουν είναι καλοδεχούμενοι.
Καλά θα ήταν όλοι οι συμμετέχοντες να έχουν υπόψιν τους τα παρακάτω:
http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
http://el.opensuse.org/%CE%92%CE%BF%CE%AE%CE%B8%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%...
http://el.opensuse.org/SDB:XCHAT#.CE.A0.CE.BF.CF.8D_.CE.BC.CF.80.CE.BF.CF.81...
http://vertaal.tk/files/factory/el/list/
http://vertaal.tk/files/opensuse-13-1/el/list/
Επίσης, για όποιον ενδιαφέρεται υπάρχει και η μεταφραστική λίστα: opensuse-translation-el@opensuse.org
-- The bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame. N�����r��y隊Z)z{.����칻�&ޢ��������'��-���w�zf���^�ˬy�~� ޮ�^�ˬz��
Θα δω αν έχω ξεχάσει κάτι και θα το τσιμπήσω. 2014-06-03 19:34 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Αν και είδα ότι κάτι τσίμπησες για review, πάρε μια λίστα με τα αρχεία που ανέβασα. Κάποια έχουν ήδη reviewers, αλλά τα περισσότερα είναι ορφανά.
samba-server.el.po (yast - Release: Factory) base.el.po (yast - Release: Factory) ncurses-pkg.el.po (yast - Release: Factory) relocation-server.el.po (yast - Release: Factory) dns-server.el.po (yast - Release: Factory) installation.el.po (yast - Release: Factory) ldap-client.el.po (yast - Release: Factory) cluster.el.po (yast - Release: Factory) geo-cluster.el.po (yast - Release: Factory) packager.el.po (yast - Release: Factory) users.el.po (yast - Release: Factory) kdump.el.po (yast - Release: Factory) fcoe-client.el.po (yast - Release: Factory) online-update.el.po (yast - Release: Factory) network.el.po (yast - Release: Factory) patterns.el.po (lcn - Release: Factory) update-desktop-files-mimelnk.el.po (lcn - Release: Factory) zypp.el.po (lcn - Release: Factory) update-desktop-files-screensavers.el.po (lcn - Release: Factory) software-opensuse-org.el.po (lcn - Release: Factory) xen-vm-install.el.po (lcn - Release: Factory) kde4-openSUSE.el.po (lcn - Release: Factory)
2014-06-03 9:58 GMT+03:00 Dimitris Papapoulios <skiarxon@gmail.com>:
Πείτε μου τι θέλει review να το αναλάβω.
2014-06-02 23:40 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Μου ήρθε mail από vertaal, οπότε ok τα σβήνω από το pc. Αναμένουμε και τον επόμενο λοιπόν, άλλωστε είναι αρκετά αρχεία που θέλουν 100άρισμα.
2014-06-02 22:41 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα Στάθη,
Ευχαριστούμε πολύ για τη συμβολή σου!
Λοιπόν, απ'όσο θυμάμαι έρχεται μέιλ όταν γίνει το accept. Λογικά θα σου 'χει έρθει μέιλ τώρα δηλαδή, γιατί μόλις τα έκανα accept. Το submission, αν κατάλαβα καλά την ερώτησή σου, το κάνουν οι συντονιστές της ομάδας! (Δηλαδή αυτές τις μέρες εγώ.)
Σίγουρα θα ξαναγίνει μαραθώνιος...
Μέχρι τότε,
τα λέμε! Δανάη
2014-06-02 14:24 GMT+03:00 Stathis Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους,
Επειδή δε με βόλεψε και πολύ η Κυριακή παρότι ξεκίνησα να συμμετέχω, εγώ έκανα σήμερα το κομμάτι μου στο μεταφραστικό μαραθώνιο.
Τερμάτισα αρκετά αρχεία τα οποία περιμένουν απάντηση από τους συντονιστές, απλά επειδή με έκανα assign σε όλα αυτά για να τα δουλέψω, αν θελήσει κάποιος να παίξει μαζί τους για διορθώσεις κλπ ρίχτε ένα note να βγω ή να με βγάλουν οι συντονιστές για να δουλέψετε χωρίς πρόβλημα. Δεν είναι νταβατζιλίκη η δέσμευση του ονόματος δίπλα ;)
Επίσης, απορία, επειδή είχα καιρό να δουλέψω με το vertaal. Όταν τα αρχεία που ανέβασα όταν γίνουν accept από τους διαχειριστές, θα μου έρθει κανένα mail για να ξέρω κι εγώ να τα σβήσω από τον υπολογιστή μου; Δε βρήκα πουθενά ρύθμιση για notifications.
Τελευταία απορία (αυτή μόνο από περιέργεια). Το submittion των αρχείων που ανεβάζουν οι μεταφραστές ποιος το κάνει; Οι συντονιστές της ομάδας μετάφρασης στο vertaal ή κάποιος διαχειριστής του project;
Αυτά και... Have fun everybody! efagra
2014-05-30 18:25 GMT+03:00 Danae Asderi <danae.asderi@gmail.com>:
Καλησπέρα σε όλους!
Την Κυριακή 1/6 από τις 12:00 μέχρι τις 18:00 η ελληνική κοινότητα openSUSE διοργανώνει μεταφραστικό μαραθώνιο για την επερχόμενη έκδοση του λογισμικού.
Πιστεύουμε στη δύναμη της κοινότητας και γι' αυτό το λόγο σας προσκαλούμε όλους να συμμετέχετε σε αυτόν το μεταφραστικό μαραθώνιο!
Ο μαραθώνιος θα γίνει στο IRC κανάλι της ελληνικής κοινότητας opensuse-el @ Freenode.
Όσοι θέλουν να βοηθήσουν είναι καλοδεχούμενοι.
Καλά θα ήταν όλοι οι συμμετέχοντες να έχουν υπόψιν τους τα παρακάτω:
http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
http://el.opensuse.org/%CE%92%CE%BF%CE%AE%CE%B8%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9F%CE%...
http://el.opensuse.org/SDB:XCHAT#.CE.A0.CE.BF.CF.8D_.CE.BC.CF.80.CE.BF.CF.81...
http://vertaal.tk/files/factory/el/list/
http://vertaal.tk/files/opensuse-13-1/el/list/
Επίσης, για όποιον ενδιαφέρεται υπάρχει και η μεταφραστική λίστα: opensuse-translation-el@opensuse.org
-- The bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame.
-- The bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame. N�����r��y隊Z)z{.����칻�&ޢ��������'��-���w�zf���^�ˬy�~� ޮ�^�ˬz��
participants (3)
-
Danae Asderi
-
Dimitris Papapoulios
-
Stathis Agrapidis