Re: Donnerwetter!!! Jess' 2do-List -> persönliche meinung
-----Ursprüngliche Nachricht----- Von: Andreas Kneib [mailto:aporia@web.de] Gesendet: Donnerstag, 18. Juli 2002 09:59 An: Suse-linux@suse.com Betreff: Re: Donnerwetter!!! Jess' 2do-List
Hallo Dieter, Zum zweiten mal: ich heiße Dietmar! Wer lesen kann ist klar im vorteil! ;-)
* Grossmann, Dietmar [18.07.02 08:01]:
Beim lesen muss man sich einfach nur dran gewöhnen. Macht dann kein unterschied mehr. Dann du auch beim lesen englischer texte probleme haben? Wenn ich mich recht an meine bescheidenen englischkenntnisse errinnere, wird dort so verfahren.
dU hAsT nAtUeRlIcH rEcHt. MaN mUsS sIcH bEiM lEsEn NuR dArAn GeWoEhNeN. mAcHt DaNn KeInEn UnTeRsChIeD mEhR.
.tsi neshcaweg lebanhcS red mhi eiw ,nebierhcs os redej run lloS senie nebatshcuB netsre ned hcodej nnad uD tsetllos esiewretneuqesnoK .nereileksunim seztaS
<sarkasm>Schön das du dir soviel mühe gegeben hast. Satzes minuskelieren. Was soll das heißen? </sarkasm>
;-) Gruss, Andreas
Gruß, Dietmar
Hi Dietmar, Am Donnerstag, 18. Juli 2002 um 10:57 schrieb Dietmar Grossmann:
-----Ursprüngliche Nachricht----- Von: Andreas Kneib [mailto:aporia@web.de] Gesendet: Donnerstag, 18. Juli 2002 09:59 An: Suse-linux@suse.com Betreff: Re: Donnerwetter!!! Jess' 2do-List
Hallo Dieter, Zum zweiten mal: ich heiße Dietmar! Wer lesen kann ist klar im vorteil! ;-)
* Grossmann, Dietmar [18.07.02 08:01]:
Beim lesen muss man sich einfach nur dran gewöhnen. Macht dann kein unterschied mehr. Dann du auch beim lesen englischer texte probleme haben? Wenn ich mich recht an meine bescheidenen englischkenntnisse errinnere, wird dort so verfahren.
dU hAsT nAtUeRlIcH rEcHt. MaN mUsS sIcH bEiM lEsEn NuR dArAn GeWoEhNeN. mAcHt DaNn KeInEn UnTeRsChIeD mEhR.
.tsi neshcaweg lebanhcS red mhi eiw ,nebierhcs os redej run lloS senie nebatshcuB netsre ned hcodej nnad uD tsetllos esiewretneuqesnoK .nereileksunim seztaS
<sarkasm>Schön das du dir soviel mühe gegeben hast. Satzes minuskelieren. Was soll das heißen? </sarkasm>
Rückwärts lesen hilf weiter. Hätte ich übrigens nicht so schnell herausgefunden, wenn nicht einige Wörter am "Schluss" gross geschrieben wären ;-)
;-) Gruss, Andreas
Gruß, Dietmar
-- Grüsse Marco mailto:marco.schuler@scopein.ch
Hi, Am 18.07.2002 (10:57) schrieb Grossmann, Dietmar:
Von: Andreas Kneib [mailto:aporia@web.de] * Grossmann, Dietmar [18.07.02 08:01]:
Beim lesen muss man sich einfach nur dran gewöhnen. Macht dann kein unterschied mehr. [ fehlender Quote ] Dann du auch beim lesen englischer texte probleme haben? Wenn ich mich recht an meine bescheidenen englischkenntnisse errinnere, wird dort so verfahren.
Dort ändert sich durch Groß- / Kleinschreibung auch nicht die Bedeutung. Und noch haben wir nicht eine amglikanische Sprache als Amtssprache.
.tsi neshcaweg lebanhcS red mhi eiw ,nebierhcs os redej run lloS senie nebatshcuB netsre ned hcodej nnad uD tsetllos esiewretneuqesnoK .nereileksunim seztaS <sarkasm>Schön das du dir soviel mühe gegeben hast. Satzes minuskelieren. Was soll das heißen? </sarkasm>
Dies ist nur das Ende des Satzes, welcher eine Zeile weiter oben beginnt. Das ist das Ergebnis, wenn sich jemand nicht an ein definiertes Protokoll (hier: Rechtschreibung und Grammatik, definiert im Duden) hält: Man mißversteht sich. Sascha -- http://www.livingit.de http://www.mobile-bookmarks.info http://www.programmers-world.com linux at programmers-world dot com
Hallo Grossmann,, * Grossmann, Dietmar [18.07.02 10:57]:
Hallo Dieter, Zum zweiten mal: ich heiße Dietmar! Wer lesen kann ist klar im vorteil! ;-)
'tschuldigung. Dann lass ich die Attribution-Line von Mutt diesmal besser unangetastet, auch wenn ein bissle unhoeflich aussieht. ;-)
Dann du auch beim lesen englischer texte probleme haben? Wenn ich mich recht an meine bescheidenen englischkenntnisse errinnere, wird dort so verfahren.
English und Deutsch kannst du nicht vergleichen. Selbst dieser Satz ist leichter lesbar als ein deutscher Satz, in dem alles kleingeschrieben ist: "some son of a bitch had held out on the money, everybody claiming they were broke, card game finished, I was sitting there with my buddy Elf, Elf was screwed-up als a kid, all shriveled, he used to lay in bed for years squeezing these rubber balls, doing crazy exercises, and when he got out of the bed one day he was wide as he was tall, a muscled laughing brute who wanted to be a writer but he wrote too much like Thomas Wolfe and, outside of Dreiser, T. Wolfe was the worst American writer ever born, an Ih hit Elf behind the ear and the bottle fell off the table (he'd said something that I disagreed with) and as the Elf came up I had the bottle, good scotch, an Id got him half on the jaw and part of the neck under there and he went down again, and I felt on top of my game, I was a student of Dostoevski and listened to Mahler in the dark, and I (...)" Anderer Satzaufbau, schmalerer Ausdruck, etc..
.tsi neshcaweg lebanhcS red mhi eiw ,nebierhcs os redej run lloS senie nebatshcuB netsre ned hcodej nnad uD tsetllos esiewretneuqesnoK .nereileksunim seztaS <sarkasm>Schön das du dir soviel mühe gegeben hast. Satzes minuskelieren. Was soll das heißen? </sarkasm>
Keine Muehe. Der Editor VIM + das Tool rev: ,------[.vimrc] | vmap ,re :!rev<CR> `------* Die Minuskel = Der Kleinbuchtabe Die Majuskel = Der Grossbuchstabe Gruss, Andreas -- "Das Proggie funzt kewl" Freie Babysprache fuer den User! Klickibunti in die Koepfe!
Hallo, On Thu, 18 Jul 2002, Andreas Kneib wrote:
* Grossmann, Dietmar [18.07.02 10:57]: [Unfug] English und Deutsch kannst du nicht vergleichen. Selbst dieser Satz ist leichter lesbar als ein deutscher Satz, in dem alles kleingeschrieben ist:
[..Beispiel auf Englisch..]
Anderer Satzaufbau, schmalerer Ausdruck, etc..
...und v.a. (siehe meine andere Mail) hat das Englische schlicht generell andere Wortformen. Vor allem gibt es auch keine Bandwurmwörter, und durch die kürzeren Wörter sind auch die Wortformen eindeutiger. -dnh -- 273: MIME Elektronische Fraktur. (Ralph Babel)
participants (5)
-
Andreas Kneib
-
David Haller
-
Grossmann, Dietmar
-
Marco Schuler
-
Sascha Andres