[opensuse-da] openSUSE 11.1 trunk lcn - gnome-packagekit.da.po
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Allow applications to invoke the codec installer" -msgstr "Om vi skal tillade programmer at kalde codec-installationen" +msgstr "Tillad programmer at kalde codec-installationen" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Allow applications to invoke the font installer" -msgstr "Om vi skal tillade programmer at kalde skrifttypeinstallationen" +msgstr "Tillad programmer at kalde skrifttypeinstallationen" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Allow applications to invoke the mime type installer" -msgstr "Om vi skal tillade programmer at kalde mimetype-installationen" +msgstr "Tillad programmer at kalde mimetype-installationen" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory" -msgstr "Spørg brugeren, om yderligere pakker skal installeres" +msgstr "Spørg brugeren, om filen skal kopieres til en ikke-privat mappe" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8 msgid "" "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when " "installing from a FUSE mount" msgstr "" +"Spørg brugeren om filer skal kopieres til en ikke-privat mappe, " +"når der installeres fra en FUSE-montering" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Automatically update these types of updates" -msgstr "Autoopdatér disse typer opdateringer" +msgstr "Opdatér automatisk disse typer opdateringer" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security" "\", or \"none\"" msgstr "" -"Autoopdatér disse typer opdateringer. Valgmuligheder er \"alle\", \"sikkerhed" +"Opdatér automatisk disse typer opdateringer. Valgmuligheder er \"alle\", \"sikkerhed" "\" eller \"ingen\"" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Filter package lists using basename in gpk-application" -msgstr "Om vi skal bruge basisnavnet til at filtrere pakkelister i gpk-program" +msgstr "Filtrér pakkelister med basisnavnet i gpk-program" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Filter using basename in gpk-application" -msgstr "Om vi skal bruge basisnavnet til at filtrere i gpk-program" +msgstr "Filtrér med basisnavnet i gpk-program" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas" msgstr "Firmware-filer der ikke skal søges efter (komma-adskilt)" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Get the update list when the session starts" -msgstr "Om vi skal hente opdateringslisten, når sessionen starter" +msgstr "Hent opdateringslisten, når sessionen starter" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This " "ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup." msgstr "" -"Om vi skal hente opdateringslisten, når sessionen starter, selvom det ikke " -"er skemalagt. Dette tilsikrer, at brugeren har ajourført og gyldig data i " -"bakken under opstart." +"Hent opdateringslisten, når sessionen starter, selvom det ikke er skemalagt. " +"Dette tilsikrer, at brugeren har ajourført og gyldig data i bakken under opstart." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Hvor ofte skal vi tjekke efter distributionsopgraderinger" +msgstr "Hvor ofte der tjekkes efter distributionsopgraderinger" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "" "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly" "\", \"never\"" msgstr "" -"Hvor ofte skal vi tjekke for distributionsopgraderinger? Valgmuligheder er " +"Hvor ofte der tjekkes efter distributionsopgraderinger. Valgmuligheder er " "\"dagligt\", \"ugentligt\" eller \"aldrig\"" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "How often to check for updates" -msgstr "Hvor ofte skal vi tjekke for opdateringer" +msgstr "Hvor ofte der tjekkes efter opdateringer" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly" "\", \"never\"" msgstr "" -"Hvor ofte skal vi tjekke for opdateringer. Valgmuligheder er \"hver time\", " +"Hvor ofte der tjekkes efter opdateringer. Valgmuligheder er \"hver time\", " "\"dagligt\", \"ugentligt\" eller \"aldrig\"" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Hvor ofte skal vi genopfriske pakke-cachen" +msgstr "Hvor ofte pakke-cachen skal genopfriskes" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", " "\"never\"" msgstr "" -"Hvor ofte skal vi genopfriske pakke-cachen. Valgmuligheder er \"dagligt\", " +"Hvor ofte pakke-cachen skal genopfriskes. Valgmuligheder er \"dagligt\", " "\"ugentligt\" eller \"aldrig\"" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "If search terms should be completed automatically" -msgstr "Søgning kunne ikke gennemføres" +msgstr "Om søgebetingelser skal kompletteres automatisk" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Install updates automatically when running on battery power" -msgstr "Om vi skal installere opdateringer, mens den er på batteri" +msgstr "Installér opdateringer automatisk mens den er på batteri" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "Informér brugeren, når vi har færdiggjort en opdatering" +msgstr "Informér brugeren om færdiggjorte opdateringer" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" msgstr "" -"Informér brugeren, når vi har færdiggjort en opdatering og behøver at " +"Informér brugeren om færdiggjorte opdateringer, hvor brugeren behøver at " "genstarte" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Notify the user when a task is complete" -msgstr "Informér brugeren, når opgaven er fuldført" +msgstr "Informér brugeren, når en opgave er fuldført" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Notify the user when an update has failed" -msgstr "Informér brugeren, når softwareopdateringer er tilgængelige" +msgstr "Informér brugeren, når en opdatering har fejlet" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" -msgstr "" -"Informér brugeren, når vi ikke har startet en autoopdatering på batteri" +msgstr "Informér brugeren, når en automatisk opdatering ikke startede, mens den er på batteri" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started while running " "on battery power" -msgstr "Om vi skal installere opdateringer, mens den er på batteri" +msgstr "Informér brugeren, når en opdatering ikke startede automatisk, mens den er på batteri" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Notify the user when the update was started" -msgstr "Informér brugeren, når opgaven er fuldført" +msgstr "Informér brugeren, hvornår opdateringen startedes" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Notify the user when there are errors" -msgstr "Informér brugeren, når vi har fejl" +msgstr "Informér brugeren, når der er fejl" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Notify the user when there are messages" -msgstr "Informér brugeren, når vi har meddelelser" +msgstr "Informér brugeren, når der er meddelelser" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Only show the newest packages in the file lists" -msgstr "Vis kun den nyeste tilgængelige pakke" +msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisten" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Precache all update details in the update viewer" -msgstr "Om vi skal præ-cache alle opdateringer i opdateringsoversigten" +msgstr "Præ-cache alle opdateringer i opdateringsvisningen" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Show all repositories in the software source viewer" -msgstr "Om vi skal vise alle softwarekilder i softwarekilde-oversigten" +msgstr "Vis alle softwarekilder i softwarekilde-oversigten" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Show the category group menu" -msgstr "Om vi skal vise menuen kategorigrupper" +msgstr "Vis menuen kategorigrupper" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "" "Show the category group menu. This is more complete and custom to the " "distribution, but takes longer to populate" msgstr "" -"Om vi skal vise menuen kategorigrupper. Dette er mere komplet og normalt til " +"Vis menuen kategorigrupper. Dette er mere komplet og normalt til " "distributionen, men det varer længere at udfylde" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" -"Antallet af sekunder under sessionsopstart, at vente før vi tjekker for " +"Antallet af sekunder under sessionsopstart, at vente før der tjekkes efter " "opdateringer" #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add or remove software installed on the system" -msgstr "Opdatér software installeret på systemet" +msgstr "Tilføj eller fjern software installeret på systemet" #: ../data/gpk-application.glade.h:29 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Indhold" #: ../data/gpk-application.glade.h:44 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Afslut" #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button #: ../src/gpk-application.c:3149 -#, fuzzy msgid "Visit home page for selected package" msgstr "Besøg hjemmesiden for valgt pakke" #. TRANSLATORS: button: only security updates #: ../src/gpk-check-update.c:503 -#, fuzzy msgid "Install only security updates" -msgstr "installér sikkerhedsopdateringer" +msgstr "installér kun sikkerhedsopdateringer" #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt #: ../src/gpk-check-update.c:618 -#, fuzzy msgid "" "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " "battery power" -msgstr "Automatiske opdateringer installeres ikke, da computeren er på batteri" +msgstr "Automatiske opdateringer bliver ikke installeret, da computeren er på batteri" #. TRANSLATORS: informs user will not install by default #: ../src/gpk-check-update.c:620 -#, fuzzy msgid "Updates not installed" -msgstr "Opdateringer installeres" +msgstr "Ikke-installerede opdateringer" #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it #: ../src/gpk-check-update.c:628 -#, fuzzy msgid "Install the updates anyway" -msgstr "Udfør opdateringer alligevel" +msgstr "Installér opdateringerne alligevel" #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied #: ../src/gpk-client.c:266 -#, fuzzy msgid "One package was skipped:" msgid_plural "Some packages were skipped:" -msgstr[0] "En pakke oversprunget:" -msgstr[1] "En pakke oversprunget:" +msgstr[0] "En pakke blev skippet:" +msgstr[1] "Nogle pakker blev skippet:" #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen #: ../src/gpk-client.c:612 -#, fuzzy msgid "" "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your " "distribution bugtracker." msgstr "" -"Ukendt fejl. Se venligst i den detaljerede rapport og send fejlrapport til " -"bugzilla." +"Ukendt fejl. Se i den detaljerede rapport og rapportér til din " +"distributions fejlsporing." #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid #: ../src/gpk-client.c:631 -#, fuzzy msgid "The query is not valid." -msgstr "Prioriteten var ugyldig" +msgstr "Forespørgslen er ikke gyldig." #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken #: ../src/gpk-client.c:636 -#, fuzzy msgid "The file is not valid." -msgstr "Filen blev ikke installeret" +msgstr "Filen er ikke gyldig." #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure #: ../src/gpk-client.c:713 ../src/gpk-client.c:1426 ../src/gpk-client.c:1571 #: ../src/gpk-client.c:2685 ../src/gpk-client.c:2763 ../src/gpk-client.c:2815 #: ../src/gpk-client.c:2869 ../src/gpk-client.c:2919 ../src/gpk-client.c:2976 -#, fuzzy msgid "Failed to reset client to perform action" -msgstr "Nulstilling af handlingsklient fejlede" +msgstr "Mislykkedes at nulstille klient til at udføre handling" #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location #: ../src/gpk-client.c:975 -#, fuzzy msgid "Do you want to copy this file?" msgid_plural "Do you want to copy these files?" msgstr[0] "Vil du kopiere denne fil?" -msgstr[1] "Vil du kopiere denne fil?" +msgstr[1] "Vil du kopiere disse filer?" #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing #: ../src/gpk-client.c:978 -#, fuzzy msgid "" "This package file has to be copied from a private directory so it can be " "installed:" msgid_plural "" "Several package files have to be copied from a private directory so they can " "be installed:" msgstr[0] "" -"En pakkefil skal kopieres til en ikke-privat placering, så den kan " +"Denne pakkefil skal kopieres fra en ikke-privat mappe, så den kan " "installeres:" msgstr[1] "" -"En pakkefil skal kopieres til en ikke-privat placering, så den kan " +"Flere pakkefiler skal kopieres fra en ikke-privat mappe, så de kan " "installeres:" #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another #: ../src/gpk-client.c:988 -#, fuzzy msgid "Copy file" msgid_plural "Copy files" msgstr[0] "Kopiér fil" -msgstr[1] "Kopiér fil" +msgstr[1] "Kopiér filer" #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds #: ../src/gpk-client.c:1005 -#, fuzzy msgid "Copying file" msgid_plural "Copying files" -msgstr[0] "Kopiér fil" -msgstr[1] "Kopiér fil" +msgstr[0] "Kopierer fil" +msgstr[1] "Kopierer filer" #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed #: ../src/gpk-client.c:1043 -#, fuzzy msgid "The file could not be copied" msgid_plural "The files could not be copied" msgstr[0] "Filen kunne ikke kopieres" -msgstr[1] "Filen kunne ikke kopieres" +msgstr[1] "Filerne kunne ikke kopieres" #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file #: ../src/gpk-client.c:1080 -#, fuzzy msgid "Do you want to install this file?" msgid_plural "Do you want to install these files?" msgstr[0] "Vil du installere denne fil?" -msgstr[1] "Vil du installere denne fil?" +msgstr[1] "Vil du installere disse filer?" #. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action #: ../src/gpk-client.c:1097 -#, fuzzy msgid "The file was not installed" msgid_plural "The files were not installed" msgstr[0] "Filen blev ikke installeret" -msgstr[1] "Filen blev ikke installeret" +msgstr[1] "Filerne blev ikke installerede" #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this #: ../src/gpk-client.c:1144 -#, fuzzy msgid "File was not found!" msgid_plural "Files were not found!" msgstr[0] "Filen blev ikke fundet!" -msgstr[1] "Filen blev ikke fundet!" +msgstr[1] "Filerne blev ikke fundet!" #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong #: ../src/gpk-client.c:1148 -#, fuzzy msgid "The following file was not found:" msgid_plural "The following files were not found:" msgstr[0] "Den følgende fil blev ikke fundet:" -msgstr[1] "Den følgende fil blev ikke fundet:" +msgstr[1] "De følgende filer blev ikke fundet:" #. TRANSLATORS: title: installing a local file #: ../src/gpk-client.c:1255 -#, fuzzy msgid "Install local file" msgid_plural "Install local files" msgstr[0] "Installér lokal fil" -msgstr[1] "Installér lokal fil" +msgstr[1] "Installér lokale filer" #. TRANSLATORS: title: installing a local file that is not trusted #: ../src/gpk-client.c:1272 -#, fuzzy msgid "Install untrusted local file" msgid_plural "Install untrusted local files" -msgstr[0] "Installerede lokale filer" -msgstr[1] "Installerede lokale filer" +msgstr[0] "Installér ikke-betroet lokal fil" +msgstr[1] "Installér ikke-betroede lokale filer" #. TRANSLATORS: title: we have installed the local file OK #: ../src/gpk-client.c:1288 -#, fuzzy msgid "File was installed successfully" msgid_plural "Files were installed successfully" -msgstr[0] "Installation af fil fejlede" -msgstr[1] "Installation af filer fejlede" +msgstr[0] "Fil blev installeret" +msgstr[1] "Filer blev installerede" #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen #: ../src/gpk-client.c:1351 ../src/gpk-client.c:1507 ../src/gpk-client.c:1680 #: ../src/gpk-client.c:1863 ../src/gpk-client.c:2281 ../src/gpk-client.c:2428 -#, fuzzy msgid "Failed to reset client used for searching" -msgstr "Nulstilling af handlingsklient fejlede" +msgstr "Mislykkedes at nulstille klient, der bruges til søgning" # #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download #: ../src/gpk-client.c:1495 -#, fuzzy msgid "Finding other packages we require" -msgstr "Finder pakker, vi kræver" +msgstr "Finder andre pakker, som vi kræver" #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart #: ../src/gpk-client.c:1650 -#, fuzzy msgid "An additional package is required" -msgstr "En yderligere fil kræves" +msgstr "En yderligere pakke kræves" #: ../src/gpk-client.c:2563 -#, fuzzy msgid "Do you want to install this catalog?" msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" msgstr[0] "Vil du installere dette katalog?" -msgstr[1] "Vil du installere dette katalog?" +msgstr[1] "Vil du installere disse kataloger?" #. TRANSLATORS: title: getting the list of updates #: ../src/gpk-client.c:2834 -#, fuzzy msgid "Getting list of updates" -msgstr "Henter opdateringer" +msgstr "Henter liste over opdateringer" #. TRANSLATORS: title: failed to accept licence #: ../src/gpk-client.c:3085 ../src/gpk-client.c:3097 -#, fuzzy msgid "Failed to accept license agreement" -msgstr "Nulstilling af løsningsklient fejlede" +msgstr "Accept af licensbetingelser fejlede" #. TRANSLATORS: we could not requeue the transaction #: ../src/gpk-client.c:3130 -#, fuzzy msgid "The install task could not be repeated" -msgstr "Installationsopgaven kunne ikke genindsættes i køen" +msgstr "Installationsopgaven kunne ikke gentages" #. TRANSLATORS: tell the user off #: ../src/gpk-common.c:192 -#, fuzzy msgid "Package management applications are security sensitive." -msgstr "" -"Pakkehåndteringsprogrammer er sikkerhedsfølsomme, og derfor lukker dette " -"program nu." +msgstr "Pakkehåndteringsprogrammer er sikkerhedsfølsomme." #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure #: ../src/gpk-common.c:200 -#, fuzzy msgid "Continue Anyway" -msgstr "Luk alligevel" +msgstr "Fortsæt alligevel" #. TRANSLATORS: the user is not sitting in front of the keyboard #: ../src/gpk-common.c:224 -#, fuzzy msgid "This application is running when the session is not local" -msgstr "Programmet kører som en privilegeret bruger" +msgstr "Programmet kører når sessionen ikke er lokal" #. TRANSLATORS: same, but we know the application name #: ../src/gpk-common.c:227 #, c-format msgid "%s is running when the session is not local" -msgstr "" +msgstr "%s kører når sessionen ikke er lokal" #. TRANSLATORS: tell the user off #: ../src/gpk-common.c:230 msgid "These applications should be run only when on local console." -msgstr "" +msgstr "Disse programmer bør kun køres på den lokale konsol" #. TRANSLATORS: explain what to do #: ../src/gpk-common.c:232 msgid "" "This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your session " "has started." -msgstr "" +msgstr "Dette indikerer normalt en fejl med ConsoleKit eller med måden din session startede" #. TRANSLATORS: the user is not active, i.e. is idle #: ../src/gpk-common.c:245 -#, fuzzy msgid "This application is running when the session is not active" -msgstr "Programmet kører som en privilegeret bruger" +msgstr "Dette program kører når sessionen ikke er aktiv" #. TRANSLATORS: same, but we know the application name #: ../src/gpk-common.c:248 #, c-format msgid "%s is running when the session is not active" -msgstr "" +msgstr "%s kører når sessionen ikke er aktiv" #. TRANSLATORS: tell the user off #: ../src/gpk-common.c:251 msgid "These applications should be run only when on active console." -msgstr "" +msgstr "Disse programmer bør kun køres på en aktiv konsol" #. TRANSLATORS: explain what to do #: ../src/gpk-common.c:253 msgid "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation." -msgstr "" +msgstr "Dette indikerer normalt en fejl med implementeringen af dit eksterne skrivebord" #: ../src/gpk-enum.c:1093 -#, fuzzy msgid "Getting categories" -msgstr "Henter opdateringer" +msgstr "Henter kategorier" #: ../src/gpk-enum.c:1199 -#, fuzzy msgid "Got categories" -msgstr "Hentede hvad, der leverer" +msgstr "Hentede kategorier" #: ../src/gpk-enum.c:1315 -#, fuzzy msgid "Newest packages" -msgstr "Kun _nyeste pakker" +msgstr "Nyeste pakker" #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware #: ../src/gpk-hardware.c:162 -#, fuzzy msgid "Additional packages can be installed to support this hardware" -msgstr "%i yderligere pakke skal også installeres" +msgstr "Yderligere pakker kan installeres for at understøtte dette hardware" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 -#, fuzzy msgid "Catalogs files to install" -msgstr "Installation fejlede" +msgstr "Katalogiserer filer til installation" #. TRANSLATORS: no filename was supplied #: ../src/gpk-install-catalog.c:86 -#, fuzzy msgid "You need to specify a file name to install" msgstr "Du skal angive et filnavn til installation" #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install #: ../src/gpk-install-local-file.c:53 -#, fuzzy msgid "Files to install" -msgstr "Installation fejlede" +msgstr "Filer til installation" #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type #: ../src/gpk-install-mime-type.c:81 ../src/gpk-install-mime-type.c:88 -#, fuzzy msgid "Failed to install a program to handle this file type" -msgstr "Installation af pakke til levering af fil fejlede" +msgstr "Installation af program til håndtering af denne filtype fejlede" #: ../src/gpk-install-package-name.c:52 -#, fuzzy msgid "Packages to install" -msgstr "Pakkeinstallation" +msgstr "Pakker til installation" #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69 #: ../src/gpk-install-package-name.c:78 -#, fuzzy msgid "Package Name Installer" -msgstr "Pakkenavne-installation" +msgstr "Pakkeinstallation ved navn" #. TRANSLATORS: program name, an application to install files that are provided by packages #: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66 -#, fuzzy msgid "File Provide Installer" -msgstr "Filinstallation" +msgstr "Installation af filleverandør" #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-install-provide-file.c:75 -#, fuzzy msgid "Provide File Installer" -msgstr "Tilbyd fil-installation" +msgstr "Levér filinstallation" #. TRANSLATORS: did not create pack file #: ../src/gpk-service-pack.c:249 ../src/gpk-service-pack.c:257 -#, fuzzy msgid "Failed to create" -msgstr "Genstart fejlede" +msgstr "Mislykkedes at oprette" #: ../src/gpk-service-pack.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get list of installed packages: %s" -msgstr "Kunne ikke finde pakken" +msgstr "Kunne ikke hente liste over installerede pakker: %s" #. TRANSLATORS: the constants should not be translated #: ../src/gpk-service-pack.c:541 -#, fuzzy msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'" -msgstr "" -"Forvælg valgmuligheden. Tilladelige værdier er liste, opdateringer og pakke" +msgstr "Indstil valgmuligheden. Tilladelige værdier er \"liste\", \"opdateringer\" og \"pakke\"" #: ../src/gpk-update-icon.c:165 msgid "openSUSE Updater" -msgstr "" +msgstr "openSUSE Updater" #. body = g_strdup_printf ("%s", _("Driver development is prioritized based on hardware popularity.<br>Please send your system profile to influence this work.")); #: ../src/gpk-update-icon.c:167 msgid "" "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send " "your system profile to influence this work." msgstr "" +"Prioritet af driver-udvikling baseres på hardware-popularitet. Send venligst " +"dit systems profil for at påvirke dette arbejde." #: ../src/gpk-update-icon.c:173 msgid "Send now" -msgstr "" +msgstr "Send nu" #. TRANSLATORS: no updates available for the user #: ../src/gpk-update-viewer.c:491 -#, fuzzy msgid "There are no updates available" -msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige!" +msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige" #: ../src/gpk-watch.c:281 -#, fuzzy msgid "Package manager error details" -msgstr "Pakkehåndteringens fejldetaljer" +msgstr "Detaljer om pakkehåndteringsfejl" #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body #: ../src/gpk-watch.c:368 -#, fuzzy msgid "System has been updated" -msgstr "Systemopdatering" +msgstr "Systemet blev opdateret" #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon #: ../src/gpk-watch.c:832 msgid "_Hide this icon" -msgstr "Gem dette _ikon" +msgstr "_Skjul dette ikon"
participants (1)
-
Jan Madsen