[opensuse-translation] community-repositories.de.po not listed?!
Nice sunday everyone, just a short thing, I noticed: community-repositories.de.po isn't listed in POAT(sorry, don't have the new name in my head right now) - is there a specific reason for that? Greetings Michael
For french, it is ok. community-repositories.fr.po is listed. POAT is now verbum. Cheers, Guillaume Selon Michael Skiba <michael@michael-skiba.de>:
Nice sunday everyone,
just a short thing, I noticed: community-repositories.de.po isn't listed in POAT(sorry, don't have the new name in my head right now) - is there a specific reason for that?
Greetings Michael
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Michael Skiba escribió: | Nice sunday everyone, | | just a short thing, I noticed: community-repositories.de.po isn't listed in | POAT(sorry, don't have the new name in my head right now) - is there a | specific reason for that? | | Greetings | Michael For some reason the file is not returned when I ask for the file list to the svn, this happen to another file for pt_BR. All other teams are ok. Meanwhile I added the file manually. Regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFIAeB7NHr4BkRe3pIRCJQnAJ97OrqTQCkgpPdq8XJSBD7ir7OLfQCfdNMi tc5tQ1XbNFnBGf0s1BPvOr8= =7bYC -----END PGP SIGNATURE----- --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Sonntag, 13. April 2008 12:29:15 schrieb Gabriel:
For some reason the file is not returned when I ask for the file list to the svn, this happen to another file for pt_BR. All other teams are ok. Meanwhile I added the file manually.
Regards. Thank you Gabriel, maybe Karl can investigate this one from 'the inside'.
Btw. yesterday I had an idea for a Verbum feature: How about a glossary page or something similar? It could/should be an editable list, where teams can write down some of their standard terminu - to increase consistency of the translation. Something like http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=StandardUebersetzun... But that's just an idea if you get bored *gg* Greetings Michael
Am Sonntag, 13. April 2008 schrieb Michael Skiba:
Am Sonntag, 13. April 2008 12:29:15 schrieb Gabriel:
For some reason the file is not returned when I ask for the file list to the svn, this happen to another file for pt_BR. All other teams are ok. Meanwhile I added the file manually.
Regards.
Thank you Gabriel, maybe Karl can investigate this one from 'the inside'.
Btw. yesterday I had an idea for a Verbum feature: How about a glossary page or something similar?
It could/should be an editable list, where teams can write down some of their standard terminu - to increase consistency of the translation.
Something like http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=StandardUebersetzu ngen
But that's just an idea if you get bored *gg*
Yeah, we could use a german one for "pattern". In 10.3 I counted 4 different translations ("muster", "gruppe", "pattern", "schema") - and I think such often appearing strings deserve a glossary. Tooldriven or not. But of course it would be essential to not do it team by team. Greetings, Stephan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
On Sunday 13 April 2008 06:14:36 am Stephan Kulow wrote:
Am Sonntag, 13. April 2008 schrieb Michael Skiba:
Am Sonntag, 13. April 2008 12:29:15 schrieb Gabriel:
For some reason the file is not returned when I ask for the file list to the svn, this happen to another file for pt_BR. All other teams are ok. Meanwhile I added the file manually.
Regards.
Thank you Gabriel, maybe Karl can investigate this one from 'the inside'.
Btw. yesterday I had an idea for a Verbum feature: How about a glossary page or something similar?
It could/should be an editable list, where teams can write down some of their standard terminu - to increase consistency of the translation.
Something like http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=StandardUeberset zu ngen
But that's just an idea if you get bored *gg*
Yeah, we could use a german one for "pattern". In 10.3 I counted 4 different translations ("muster", "gruppe", "pattern", "schema") - and I think such often appearing strings deserve a glossary. Tooldriven or not. But of course it would be essential to not do it team by team.
It would also help guys that know language, but that are not good with technical terms to help translations. I bet that way we can gain few more contributors. -- Regards, Rajko http://en.opensuse.org/Portal needs helpful hands. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Yeah, we could use a german one for "pattern". In 10.3 I counted 4 different translations ("muster", "gruppe", "pattern", "schema") - and I think such often appearing strings deserve a glossary. Tooldriven or not. But of course it would be essential to not do it team by team. Hi Stephan, well - I'd like both then, one general(which actually should be applied before
Am Sonntag, 13. April 2008 13:14:36 schrieb Stephan Kulow: the actual translation process starts) and one team for team - to find a mostly unique translation for key-terms (i.e. for Repository, which has approx. 5 different translations in 10.3, which is not good..). We had this site introduced on the list, a long while ago: www.novellglossaries.com User/Pass: Guest/Guest it (partitialy) fits for the first case, afaik, if we want new words in it we have to fill a bug report. Also I don't know if it'd be possible to gain our own accounts there - someone want's to investigate? Greetings Michael
On Sunday 13 April 2008 07:40:24 am Michael Skiba wrote: [...]
We had this site introduced on the list, a long while ago: www.novellglossaries.com User/Pass: Guest/Guest
it (partitialy) fits for the first case, afaik, if we want new words in it we have to fill a bug report. Also I don't know if it'd be possible to gain our own accounts there - someone want's to investigate?
It is somewhat slow to use. I would be probably better off with plain text on wiki page. It would be good that babel.opensuse.org become reality. Than it would be possible to have in one place vocabularies for many languages, that can be used by wiki and software translators. -- Regards, Rajko http://en.opensuse.org/Portal needs helpful hands. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
it (partitialy) fits for the first case, afaik, if we want new words in it we have to fill a bug report. Also I don't know if it'd be possible to gain our own accounts there - someone want's to investigate?
It is somewhat slow to use. I would be probably better off with plain text on wiki page. Indeed, seems to be a problem of all those indexing services, I found the Open-Tran[0] project to be quite interesting too. It's a bit slow unfortunately, but I hope that changes in the future (the author told me,
Am Sonntag, 13. April 2008 16:40:24 schrieb Rajko M.: that they'd have troubles with the load atm). Also I requested to add our translations too, he said he likes the idea and will proceed, when the service is back to normal. Greetings Michael [0] http://de.en.open-tran.eu/suggest/deploying
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Michael Skiba escribió: | Thank you Gabriel, maybe Karl can investigate this one from 'the inside'. | | Btw. yesterday I had an idea for a Verbum feature: How about a glossary page | or something similar? | | It could/should be an editable list, where teams can write down some of their | standard terminu - to increase consistency of the translation. | | Something like | http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=StandardUebersetzun... | | But that's just an idea if you get bored *gg* | | Greetings | Michael This feature has been delayed in my todo list for some time. Maybe now that this new version was released I can start working on it. Regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFIAiOINHr4BkRe3pIRCNM1AKCwMVy5pxuFEfnIFUIPKF+MRTLPkACfTLNv YBAsMBMA32p+VitwksZYY1M= =71uw -----END PGP SIGNATURE----- --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 The Sunday 2008-04-13 at 12:46 +0200, Michael Skiba wrote:
Btw. yesterday I had an idea for a Verbum feature: How about a glossary page or something similar?
He, you are not the first one to propose that ;-) The Spanish team uses a wiki page: http://es.opensuse.org/Traduccion/Glosario it is usable, but adding new terms is a bit slow.
Something like http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=StandardUebersetzun...
Yep, another flavour. - -- Cheers, Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIAlmYtTMYHG2NR9URAqF+AJ46fLeGyMwI0SAYUQ090gNRdWmZcQCffENI Fu/eopdifDHuBF9lribmDLY= =htcI -----END PGP SIGNATURE----- --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Sonntag, 13. April 2008 21:05:43 schrieb Carlos E. R.:
The Sunday 2008-04-13 at 12:46 +0200, Michael Skiba wrote:
Btw. yesterday I had an idea for a Verbum feature: How about a glossary page or something similar?
He, you are not the first one to propose that ;-)
The Spanish team uses a wiki page:
We had the same idea - but how do you prevent vandalism? Greetings Michael
participants (6)
-
Carlos E. R.
-
Gabriel
-
guillaume.gardet@free.fr
-
Michael Skiba
-
Rajko M.
-
Stephan Kulow