[opensuse-translation] counter.o.o
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 I'm looking for translations :) It's for http://counter.opensuse.org/11.1/ Currently translated: en, de, cs, fr, da, ru, pl, nl, fi, es, it, el, sv, hr, nb, pt, pt_BR, hu, ro, si, id, bg, jp If your language doesn't show up in that list, then please send me the translation of the following strings: - - "Out now!" (or "Available now!" or whatever is most appropriate in your language), is displayed once the release date has passed - - "Available in n days" (or, again, what is most appropriate in your language) + also the translation for singular form if it applies to your language, or whatever idiosyncrasies exist ;) I'm especially looking for cn_CN and cn_TW translations of "available in n days", as I only have the "out now" in cn_CN and cn_TW at the moment. And if your language requires a unicode font with "unusual" (for a west european like me) glyphs, please also send me a free/opensource TTF font that I can use for rendering (attached or a link to download). cheers - -- -o) Pascal Bleser http://linux01.gwdg.de/~pbleser/ /\\ <pascal.bleser@skynet.be> <guru@unixtech.be> _\_v The more things change, the more they stay insane. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFJEipQr3NMWliFcXcRAmB6AJ0XzkMVZ/rotKQv7uiCVswYjO9DnQCgr0Ip qqylv2J0qQtD0o9QngrfIp4= =42vW -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
SGkgUGFzY2FsLAoKUGxlYXNlIGNoYW5nZSB0aGUgSHVuZ2FyaWFuICJPdXQgTm93JyEiIHN0cmluZyBmcm9tICJFbOlyaGV09SEiIHRvICJNZWdqZWxlbnQnIi4KCm1hbnkgdGhhbmtzCmthbG1hbgoKT24gVGh1LCBOb3YgNiwgMjAwOCBhdCAxMjoyMCBBTSwgUGFzY2FsIEJsZXNlciA8cGFzY2FsLmJsZXNlckBza3luZXQuYmU+IHdyb3RlOgo+IC0tLS0tQkVHSU4gUEdQIFNJR05FRCBNRVNTQUdFLS0tLS0KPiBIYXNoOiBTSEExCj4KPiBJJ20gbG9va2luZyBmb3IgdHJhbnNsYXRpb25zIDopCj4gSXQncyBmb3IgaHR0cDovL2NvdW50ZXIub3BlbnN1c2Uub3JnLzExLjEvCj4KPiBDdXJyZW50bHkgdHJhbnNsYXRlZDogZW4sIGRlLCBjcywgZnIsIGRhLCBydSwgcGwsIG5sLCBmaSwgZXMsIGl0LCBlbCwKPiBzdiwgaHIsIG5iLCBwdCwgcHRfQlIsIGh1LCBybywgc2ksIGlkLCBiZywganAKPgo+IElmIHlvdXIgbGFuZ3VhZ2UgZG9lc24ndCBzaG93IHVwIGluIHRoYXQgbGlzdCwgdGhlbiBwbGVhc2Ugc2VuZCBtZSB0aGUKPiB0cmFuc2xhdGlvbiBvZiB0aGUgZm9sbG93aW5nIHN0cmluZ3M6Cj4gLSAtICJPdXQgbm93ISIgKG9yICJBdmFpbGFibGUgbm93ISIgb3Igd2hhdGV2ZXIgaXMgbW9zdCBhcHByb3ByaWF0ZSBpbgo+IHlvdXIgbGFuZ3VhZ2UpLCBpcyBkaXNwbGF5ZWQgb25jZSB0aGUgcmVsZWFzZSBkYXRlIGhhcyBwYXNzZWQKPiAtIC0gIkF2YWlsYWJsZSBpbiBuIGRheXMiIChvciwgYWdhaW4sIHdoYXQgaXMgbW9zdCBhcHByb3ByaWF0ZSBpbiB5b3VyCj4gbGFuZ3VhZ2UpICsgYWxzbyB0aGUgdHJhbnNsYXRpb24gZm9yIHNpbmd1bGFyIGZvcm0gaWYgaXQgYXBwbGllcyB0byB5b3VyCj4gbGFuZ3VhZ2UsIG9yIHdoYXRldmVyIGlkaW9zeW5jcmFzaWVzIGV4aXN0IDspCj4KPiBJJ20gZXNwZWNpYWxseSBsb29raW5nIGZvciBjbl9DTiBhbmQgY25fVFcgdHJhbnNsYXRpb25zIG9mICJhdmFpbGFibGUgaW4KPiBuIGRheXMiLCBhcyBJIG9ubHkgaGF2ZSB0aGUgIm91dCBub3ciIGluIGNuX0NOIGFuZCBjbl9UVyBhdCB0aGUgbW9tZW50Lgo+Cj4gQW5kIGlmIHlvdXIgbGFuZ3VhZ2UgcmVxdWlyZXMgYSB1bmljb2RlIGZvbnQgd2l0aCAidW51c3VhbCIgKGZvciBhIHdlc3QKPiBldXJvcGVhbiBsaWtlIG1lKSBnbHlwaHMsIHBsZWFzZSBhbHNvIHNlbmQgbWUgYSBmcmVlL29wZW5zb3VyY2UgVFRGIGZvbnQKPiB0aGF0IEkgY2FuIHVzZSBmb3IgcmVuZGVyaW5nIChhdHRhY2hlZCBvciBhIGxpbmsgdG8gZG93bmxvYWQpLgo+Cj4gY2hlZXJzCj4gLSAtLQo+ICAtbykgUGFzY2FsIEJsZXNlciAgICAgaHR0cDovL2xpbnV4MDEuZ3dkZy5kZS9+cGJsZXNlci8KPiAgL1xcIDxwYXNjYWwuYmxlc2VyQHNreW5ldC5iZT4gICAgICAgPGd1cnVAdW5peHRlY2guYmU+Cj4gIF9cX3YgVGhlIG1vcmUgdGhpbmdzIGNoYW5nZSwgdGhlIG1vcmUgdGhleSBzdGF5IGluc2FuZS4KPiAtLS0tLUJFR0lOIFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo+IFZlcnNpb246IEdudVBHIHYxLjQuNSAoR05VL0xpbnV4KQo+Cj4gaUQ4REJRRkpFaXBRcjNOTVdsaUZjWGNSQW1CNkFKMFh6a01WWi9yb3RLUXY3dWlDVnN3WWpPOURuUUNncjBJcAo+IHFxeWx2MkowcVF0RDBvOVFuZ3JmSXA0PQo+ID00MnZXCj4gLS0tLS1FTkQgUEdQIFNJR05BVFVSRS0tLS0tCj4gLS0KPiBUbyB1bnN1YnNjcmliZSwgZS1tYWlsOiBvcGVuc3VzZS10cmFuc2xhdGlvbit1bnN1YnNjcmliZUBvcGVuc3VzZS5vcmcKPiBGb3IgYWRkaXRpb25hbCBjb21tYW5kcywgZS1tYWlsOiBvcGVuc3VzZS10cmFuc2xhdGlvbitoZWxwQG9wZW5zdXNlLm9yZwo+Cj4K-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
zh_TW : "available in n days" 倒數 n 天 "out now" 立即下載 2008/11/6 Pascal Bleser <pascal.bleser@skynet.be>:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
I'm looking for translations :) It's for http://counter.opensuse.org/11.1/
Currently translated: en, de, cs, fr, da, ru, pl, nl, fi, es, it, el, sv, hr, nb, pt, pt_BR, hu, ro, si, id, bg, jp
If your language doesn't show up in that list, then please send me the translation of the following strings: - - "Out now!" (or "Available now!" or whatever is most appropriate in your language), is displayed once the release date has passed - - "Available in n days" (or, again, what is most appropriate in your language) + also the translation for singular form if it applies to your language, or whatever idiosyncrasies exist ;)
I'm especially looking for cn_CN and cn_TW translations of "available in n days", as I only have the "out now" in cn_CN and cn_TW at the moment.
And if your language requires a unicode font with "unusual" (for a west european like me) glyphs, please also send me a free/opensource TTF font that I can use for rendering (attached or a link to download).
cheers - -- -o) Pascal Bleser http://linux01.gwdg.de/~pbleser/ /\\ <pascal.bleser@skynet.be> <guru@unixtech.be> _\_v The more things change, the more they stay insane. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
iD8DBQFJEipQr3NMWliFcXcRAmB6AJ0XzkMVZ/rotKQv7uiCVswYjO9DnQCgr0Ip qqylv2J0qQtD0o9QngrfIp4= =42vW -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
On Thu, Nov 6, 2008 at 9:54 AM, chen swyear <swyear@gmail.com> wrote:
zh_TW : "available in n days" 倒數 n 天 "out now" 立即下載
In galician (gl): "Available in n days" = "Dispoñible en n días" "Available now!" = "Xa está dispoñible!" The galician translation project thanks you. Bye, Leandro Regueiro
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Leandro Regueiro wrote:
In galician (gl): "Available in n days" = "Dispoñible en n días" "Available now!" = "Xa está dispoñible!"
I assume that "available in 1 day" is "Dispoñible en 1 día".. ? Thanks ! cheers - -- -o) Pascal Bleser http://linux01.gwdg.de/~pbleser/ /\\ <pascal.bleser@skynet.be> <guru@unixtech.be> _\_v The more things change, the more they stay insane. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFJEz+3r3NMWliFcXcRAi8GAKCtJc0Nbk56fE9/cpgOC0MOCl4yngCgsqvi Ih8JJZVupXc4A/sUA6dCLQI= =twsc -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
T24gVGh1LCBOb3YgNiwgMjAwOCBhdCA4OjA0IFBNLCBQYXNjYWwgQmxlc2VyIDxwYXNjYWwuYmxlc2VyQHNreW5ldC5iZT4gd3JvdGU6Cj4gLS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkVEIE1FU1NBR0UtLS0tLQo+IEhhc2g6IFNIQTEKPgo+IExlYW5kcm8gUmVndWVpcm8gd3JvdGU6Cj4+IEluIGdhbGljaWFuIChnbCk6Cj4+ICJBdmFpbGFibGUgaW4gbiBkYXlzIiA9ICJEaXNwb8OxaWJsZSBlbiBuIGTDrWFzIgo+PiAiQXZhaWxhYmxlIG5vdyEiID0gIlhhIGVzdMOhIGRpc3Bvw7FpYmxlISIKPgo+IEkgYXNzdW1lIHRoYXQgImF2YWlsYWJsZSBpbiAxIGRheSIgaXMgIkRpc3Bvw7FpYmxlIGVuIDEgZMOtYSIuLiA/CgpPaCB5ZXMsIHNvcnJ5LiBJIGZvcmdvdCB0aGUgcGx1cmFscy4gWW91IGFyZSByaWdodC4KCkJ5ZSwKICAgICAgICAgICAgICAgIExlYW5kcm8gUmVndWVpcm8K-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
MjAwOC8xMS82IFBhc2NhbCBCbGVzZXIgPHBhc2NhbC5ibGVzZXJAc2t5bmV0LmJlPjoKPiAtLS0tLUJFR0lOIFBHUCBTSUdORUQgTUVTU0FHRS0tLS0tCj4gSGFzaDogU0hBMQoKPgo+IEknbSBlc3BlY2lhbGx5IGxvb2tpbmcgZm9yIGNuX0NOIGFuZCBjbl9UVyB0cmFuc2xhdGlvbnMgb2YgImF2YWlsYWJsZSBpbgo+IG4gZGF5cyIsIGFzIEkgb25seSBoYXZlIHRoZSAib3V0IG5vdyIgaW4gY25fQ04gYW5kIGNuX1RXIGF0IHRoZSBtb21lbnQuCj4KSGkgUGFzY2FsOgpJJ3ZlIHNlbmQgeW91IHRyYW5zbGF0aW9ucyBmb3IgemhfVFcgKFRhaXdhbikKQnV0IEkgY2FuJ3Qgc2VlIGFueSBkaWZmZXJlbmNlLS0gY291bnRlciBpbWFnZSBpcyBlbmdsaXNoIHN0aWxsLgptYXliZSBpdCdzIGJlY2F1c2UgdGhlcmUncyBub3QgYW55IGxvY2FsZSBjYWxsZWQgY25fQ04gYW5kIGNuX1RXCndlIHVzZSB6aF9UVyAodHJhZGl0aW9uYWwgQ2hpbmVzZSwgbWFpbmx5IHVzZWQgaW4gVGFpd2FuKSBhbmQKemhfQ04oc2ltcGxpZmllZCBDaGluZXNlLCBtYWlubHkgdXNlZCBpbiBDaGluYSBNYWlubGFuZCkKV291bGQgeW91IHBsZWFzZSBmaXggdGhpcyBmb3IgdXMhClRoYW5rIHlvdSB2ZXJ5IG11Y2gKCmZvciB6aF9UVyA6CiJhdmFpbGFibGUgaW4gbiBkYXlzIiAi5YCS5pW4IG4g5aSpIgoib3V0IG5vdyIgIueri+WNs+S4i+i8iSIKCmZvciB6aF9DTjoKImF2YWlsYWJsZSBpbiBuIGRheXMiICLlgJLmlbAgbiDlpKkiCiJvdXQgbm93IiAi56uL5Y2z5LiL6L29IgoKV2l0aCBCZXN0IFJlZ2FyZHMKUmF5IENoZW4K-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
participants (4)
-
chen swyear
-
Kálmán Kéménczy
-
Leandro Regueiro
-
Pascal Bleser