[opensuse-translation] Translations for Plasma-pk-updates
Hi, As you know the Plasma desktop has since the release of Leap a new updater instead of Apper. The new package is plasma-pk-updates and has been created by the makers of the plasma networkmanager. The applet seems to work fine, but doesn't have any translations. I have checked out the source and fortunately the source has been prepared to work with translations, so I have the .pot files for it. At the moment there are two pot files (one for the setup dialog and one for the plasmoid itself) I found an old page on the openSUSE wiki indicating the procedure to ask for translations of a new program. I am not sure how up-to-date this page is but it indicated that I should first send an email to this mailinglist. Thanks Regards Raymond openSUSE KDE Community team member -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Hi,
As you know the Plasma desktop has since the release of Leap a new updater instead of Apper. The new package is plasma-pk-updates and has been created by the makers of the plasma networkmanager. The applet seems to work fine, but doesn't have any translations.
I have checked out the source and fortunately the source has been prepared to work with translations, so I have the .pot files for it. At the moment there are two pot files (one for the setup dialog and one for the plasmoid itself)
I found an old page on the openSUSE wiki indicating the procedure to ask for translations of a new program. I am not sure how up-to-date this page is but it indicated that I should first send an email to this mailinglist. Hi, Raymond. I'm not sure how old that page is, but the information looks correct -
2015-11-16 22:52 GMT+03:00 Raymond Wooninck <tittiatcoke@gmail.com>: this list is the best place to discuss new translations. Basically you should consider 3 main issues: 0) Maintainership on SVN side. While for the first time you can send those pot files here, general case is that you need an svn account to send us newer versions of pot files (checking out new translations can be done anonimously). You can search this list for recent requests for new languages to find the password generation script and target email for such a request. 1) Maintainership on distro side. Getting the fresh pot and pushing new translations back to the real distro users is (and always was) the main problem of the whole translation process here. We are informed of some files, where translations were not used in a distro for several years. Another example is that there are already five KDE-related files for translation available in our repo, with kde-maintainers@suse.de enlisted as maintainer for those files. The sad truth is that at least some of them belong to software not used anymore in openSUSE (like simple-ccsm-kde) and just rot there without any attention from a so called maintainer. If you would like to submit a new file for translation, you should also keep in mind that you'll have to keep it updated and also check out new translations on a regular basis. 2) Upstream conflicts. If the source code is written in translation-ready form, then sooner or later we will face the fact that upstream translations will appear and it should be decided now how to handle them. We already have an experience with KDE desktop files, where our translations get overwrited by upstream content, and it is pretty demotivating. -- Regards, Minton. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Dne Po 16. listopadu 2015 20:52:55, Raymond Wooninck napsal(a):
Hi,
As you know the Plasma desktop has since the release of Leap a new updater instead of Apper. The new package is plasma-pk-updates and has been created by the makers of the plasma networkmanager. The applet seems to work fine, but doesn't have any translations.
I have checked out the source and fortunately the source has been prepared to work with translations, so I have the .pot files for it. At the moment there are two pot files (one for the setup dialog and one for the plasmoid itself)
I found an old page on the openSUSE wiki indicating the procedure to ask for translations of a new program. I am not sure how up-to-date this page is but it indicated that I should first send an email to this mailinglist.
Thanks
Regards Raymond openSUSE KDE Community team member
Normally now we have weblate, so we can just hook it up and be done. But as this is KDE project why not simply add scripty and let it be populated to kde translation system? I suppose we are not the only distribution in need of translations for this :) If not possible see how we did it with icewm: https://github.com/bbidulock/icewm/issues/44 Tom
Tirsdag den 17. november 2015 10:03:23 skrev Tomáš Chvátal:
Dne Po 16. listopadu 2015 20:52:55, Raymond Wooninck napsal(a):
As you know the Plasma desktop has since the release of Leap a new updater instead of Apper. The new package is plasma-pk-updates and has been created by the makers of the plasma networkmanager. The applet seems to work fine, but doesn't have any translations.
I have checked out the source and fortunately the source has been prepared to work with translations, so I have the .pot files for it.
Normally now we have weblate, so we can just hook it up and be done. But as this is KDE project why not simply add scripty and let it be populated to kde translation system?
I suppose we are not the only distribution in need of translations for this :)
If not possible see how we did it with icewm: https://github.com/bbidulock/icewm/issues/44
As a "hotfix" solution, it might be an option to simply send the POTs here, and let us translate them - and of course afterwards push the translations upstream to github (wonder why the crackpots are hosting their project there, though I like their applet a lot). But of course in the long term a better solution is needed. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
On Tuesday, 17 November 2015 18:06:11 CET Martin Schlander wrote:
Tirsdag den 17. november 2015 10:03:23 skrev Tomáš Chvátal:
Normally now we have weblate, so we can just hook it up and be done. But as this is KDE project why not simply add scripty and let it be populated to kde translation system?
I suppose we are not the only distribution in need of translations for this
At this moment I know for sure that Fedora is also using the package, but this is logical as one of the developers is part of Red Hat. I checked their package, but it doesn't contain translations. It could be that they have a separate package that provides translations. Will check that one out.
As a "hotfix" solution, it might be an option to simply send the POTs here, and let us translate them - and of course afterwards push the translations upstream to github (wonder why the crackpots are hosting their project there, though I like their applet a lot).
But of course in the long term a better solution is needed.
I have just dropped an email to the authors with the question how they want to continue and if it would become part of the KDE infrastructure in the future. Normally they are quite fast in replying, so let's see what they come back with. Otherwise I will go the correct way and make the pot files available for translation and then pull the po files separately for the package. Thank you all for your feedback Regards Raymond -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
On Tuesday, 17 November 2015 06:49:54 CET Alexander Melentev wrote:
0) Maintainership on SVN side. While for the first time you can send those pot files here, general case is that you need an svn account to send us newer versions of pot files (checking out new translations can be done anonimously). You can search this list for recent requests for new languages to find the password generation script and target email for such a request.
I will check out the list to see what the procedure is and then request the correct information/account.
1) Maintainership on distro side. Getting the fresh pot and pushing new translations back to the real distro users is (and always was) the main problem of the whole translation process here. We are informed of
With every new update, I can and will update the pot file on the SVN side.
some files, where translations were not used in a distro for several years. Another example is that there are already five KDE-related files for translation available in our repo, with kde-maintainers@suse.de enlisted as maintainer for those files. The
Well, this account is causing also issues in other areas. The account was created back in the days where SUSE still had a team to support KDE (Lubos, Will, Dirk, Ismail). Since the end of the openSUSE boosters, a small group of the openSUSE community took over and we have been struggling to get control of that account. We want to either remove that email address or to get the right people as part of it. Tomas Chvatal is currently helping us arranging this.
sad truth is that at least some of them belong to software not used anymore in openSUSE (like simple-ccsm-kde) and just rot there without any attention from a so called maintainer. If you would like to submit a new file for translation, you should also keep in mind that you'll have to keep it updated and also check out new translations on a regular basis.
Could you send me directly a list of these KDE related files ? I can then validate them if they are still required and if not we can clean them up.
2) Upstream conflicts. If the source code is written in translation-ready form, then sooner or later we will face the fact that upstream translations will appear and it should be decided now how to handle them. We already have an experience with KDE desktop files, where our translations get overwrited by upstream content, and it is pretty demotivating.
As indicated I am trying to get the point of view of the upstream developers and where they want to go with this package. I agree that we shouldn't waste precious time of people. So I will not submit the file until I know what is going to happen upstream. Regards Raymond -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
2015-11-17 22:07 GMT+03:00 Raymond Wooninck <tittiatcoke@gmail.com>:
On Tuesday, 17 November 2015 06:49:54 CET Alexander Melentev wrote:
Another example is that there are already five KDE-related files for translation available in our repo, with kde-maintainers@suse.de enlisted as maintainer for those files. The
Well, this account is causing also issues in other areas. The account was created back in the days where SUSE still had a team to support KDE (Lubos, Will, Dirk, Ismail). Since the end of the openSUSE boosters, a small group of the openSUSE community took over and we have been struggling to get control of that account. We want to either remove that email address or to get the right people as part of it. Tomas Chvatal is currently helping us arranging this.
sad truth is that at least some of them belong to software not used anymore in openSUSE (like simple-ccsm-kde) and just rot there without any attention from a so called maintainer. If you would like to submit a new file for translation, you should also keep in mind that you'll have to keep it updated and also check out new translations on a regular basis.
Could you send me directly a list of these KDE related files ? I can then validate them if they are still required and if not we can clean them up.
minton@samsunglaptop:~/Translations/opensuse-i18n/trunk> grep kde-maintainers lcn/50-pot/MAINTAINERS kde4-openSUSE : KDE Maintainers <kde-maintainers@suse.de> krpmview : KDE Maintainers <kde-maintainers@suse.de> simple-ccsm-kde : KDE Maintainers <kde-maintainers@suse.de> SUSEgreeter : KDE Maintainers <kde-maintainers@suse.de> susetranslations : KDE Maintainers <kde-maintainers@suse.de> -- Regards, Minton. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Den 17. nov. 2015 04:49, Alexander Melentev skreiv:
2) Upstream conflicts. If the source code is written in translation-ready form, then sooner or later we will face the fact that upstream translations will appear and it should be decided now how to handle them. We already have an experience with KDE desktop files, where our translations get overwrited by upstream content, and it is pretty demotivating.
I think you mean the other way around. The problem was that the upstream translations were not being used (they were silently removed). However, this problem has recently been fixed (except for KDE wallpaper files, for which I’ve filed a bug). My vote would for Plasma-pk to go to KDE, and get translated there. They have a very good system for translations, and a very active translation community. -- Karl Ove Hufthammer -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
2015-11-17 23:53 GMT+03:00 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>:
Den 17. nov. 2015 04:49, Alexander Melentev skreiv:
2) Upstream conflicts. If the source code is written in translation-ready form, then sooner or later we will face the fact that upstream translations will appear and it should be decided now how to handle them. We already have an experience with KDE desktop files, where our translations get overwrited by upstream content, and it is pretty demotivating.
I think you mean the other way around. The problem was that the upstream translations were not being used (they were silently removed). However, this problem has recently been fixed (except for KDE wallpaper files, for which I’ve filed a bug). No, I said exactly what I meant. The problem with translations not used at all is very recent (not more than one release ago), I was talking about a really old long-standing problem, for which the update-desktop-files-conflicts.<LC>.po was created. If you are not aware of it then it means you are lucky to not doing LCN translations long enough.
-- Regards, Minton. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Den 18. nov. 2015 14:22, Alexander Melentev skreiv:
I think you mean the other way around. The problem was that the upstream
translations were not being used (they were silently removed). However, this problem has recently been fixed (except for KDE wallpaper files, for which I’ve filed a bug). No, I said exactly what I meant. The problem with translations not used at all is very recent (not more than one release ago), I was talking about a really old long-standing problem, for which the update-desktop-files-conflicts.<LC>.po was created. If you are not aware of it then it means you are lucky to not doing LCN translations long enough.
OK. I see there is a update-desktop-files-conflicts.pot file (and corresponding .po files) in lcn, but this currently has no strings. So is the problem fixed now? -- Karl Ove Hufthammer -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
On Tue, Nov 17, 2015 at 6:06 PM, Martin Schlander <martin.schlander@gmail.com> wrote:
But of course in the long term a better solution is needed.
It seems we have a long-term solution as that since yesterday the package is officially living in the KDE infrastructure. This would mean that it would be translated by the KDE translation teams. I am not sure what this will mean if the package itself will be providing the translations or that we have to pick them up ourselves, but we will see. Regards Raymond -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Hi, Can you please provide link to corresponding POT or PO file in https://websvn.kde.org/ or http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/po/ ? Thanks. 2015.11.19 16:10, Raymond Wooninck rašė:
It seems we have a long-term solution as that since yesterday the package is officially living in the KDE infrastructure.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Torsdag den 19. november 2015 16:27:46 skrev opensuse.lietuviu.kalba:
Can you please provide link to corresponding POT or PO file in https://websvn.kde.org/ or http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/po/ ? Thanks.
2015.11.19 16:10, Raymond Wooninck rašė:
It seems we have a long-term solution as that since yesterday the package is officially living in the KDE infrastructure.
I can't seem to find the POs/POT either. But the project appears to have been added to Playground/Base/, so you would expect the PO/POT to appear in the "playground-base" section of KDE svn / l10n.kde.org fairly soon. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Den 21. nov. 2015 14:44, Martin Schlander skreiv:
I can't seem to find the POs/POT either.
But the project appears to have been added to Playground/Base/, so you would expect the PO/POT to appear in the "playground-base" section of KDE svn / l10n.kde.org fairly soon.
It’s now available for translation, in the following files: ./playground-base/plasma_applet_org.kde.plasma.pkupdates.pot ./playground-base/plasma-pk-updates.desktop.pot ./playground-base/pkupdates.pot It will eventually be moved to kdereview, and later, if approved, to one of the official folders (and will probably see more translations then, as playground-* applications have a very low priority for most translation teams). -- Karl Ove Hufthammer -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Torsdag den 19. november 2015 16:27:46 skrev opensuse.lietuviu.kalba:
Can you please provide link to corresponding POT or PO file in https://websvn.kde.org/
The files are available for translation in Playground-base on KDE trunk now: http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/package/playground-base/ desktop_playground-base_plasma-pk-updates.pot pkupdates.pot plasma_applet_org.kde.plasma.pkupdates.pot If you're not already a KDE translator, you can find information about the KDE translation team for your language here, and translate the files and e-mail them to your coordinator: http://l10n.kde.org/teams-list.php -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
2015.11.29 13:07, Martin Schlander rašė:
The files are available for translation in Playground-base on KDE trunk now:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/package/playground-base/
Lithuanian done: https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1446083 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Den 29. nov. 2015 12:07, Martin Schlander skreiv:
The files are available for translation in Playground-base on KDE trunk now:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/package/playground-base/
desktop_playground-base_plasma-pk-updates.pot pkupdates.pot plasma_applet_org.kde.plasma.pkupdates.pot
I’m working on translating these files, and have some questions on the meaning of a few of the strings. To whom should I direct such questions? -- Karl Ove Hufthammer -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
participants (6)
-
Alexander Melentev
-
Karl Ove Hufthammer
-
Martin Schlander
-
opensuse.lietuviu.kalba
-
Raymond Wooninck
-
Tomáš Chvátal