[opensuse-translation] Problem with vertaal?
Hi, I noticed a problem wth a commit using vertaal for french but other languages could be affected, so be careful! See the commit log: http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po?sortdir=down&r1=74058&r2=74499&sortby=rev from line 5378 I have new msgid with translated msgstr but not in French but in spanish (I think or maybe pt_br?) Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-05-29 12:19, Guillaume Gardet wrote:
from line 5378 I have new msgid with translated msgstr but not in French but in spanish (I think or maybe pt_br?)
Looking at the first one, it is Spanish, but not the current Spanish version. A rough or translation from memory has been done, but using the wrong memory. And it is not fuzzy! No idea how you have that. I would have a look at the memory files. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk/ErsAACgkQIvFNjefEBxoH0wCg0bMz3xn86bFgGp9Px2fXc0sw aA8AoLAxBhhIOoLFHrcSyFd+EPwv1i8v =CaFU -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
On Tue, May 29, 2012 at 7:19 AM, Guillaume Gardet <guillaume.gardet@free.fr> wrote:
Hi,
I noticed a problem wth a commit using vertaal for french but other languages could be affected, so be careful! See the commit log: http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po?sortdir=down&r1=74058&r2=74499&sortby=rev from line 5378 I have new msgid with translated msgstr but not in French but in spanish (I think or maybe pt_br?)
That spanish strings are in the pot file. Although they are commented. For some reason, maybe someone could explain me why, msgmerge is adding the commented string in the pot file, as valid strings in the po. I couldn't find any option regarding this, the command is quite simple "msgmerge %(new)s %(source)s --previous -N -o %(dest)s " -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-05-30 01:17, Gabriel [SGT] wrote:
On Tue, May 29, 2012 at 7:19 AM, Guillaume Gardet <> wrote:
That spanish strings are in the pot file.
Huh? I don't see them :-? - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk/FYmQACgkQIvFNjefEBxqSPACdH6IWXIUZnJw9Pfql3FcFqDRn LlsAnRgj+gfFaz47s6rWJLELSBudDSm5 =pq0i -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
On Tue, May 29, 2012 at 8:57 PM, Carlos E. R. <robin.listas@telefonica.net> wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 2012-05-30 01:17, Gabriel [SGT] wrote:
On Tue, May 29, 2012 at 7:19 AM, Guillaume Gardet <> wrote:
That spanish strings are in the pot file.
Huh? I don't see them :-?
humm, interesting, the pot file in vertaal cache seems corrupted. I forced a full rebuild, that should fix it. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Tuesday, 2012-05-29 at 21:31 -0300, Gabriel [SGT] wrote:
On Tue, May 29, 2012 at 8:57 PM, Carlos E. R. <> wrote:
That spanish strings are in the pot file.
Huh? I don't see them :-?
humm, interesting, the pot file in vertaal cache seems corrupted. I forced a full rebuild, that should fix it.
I wonder if this has contaminated the Spanish translations, because such strings were not marked fuzzy. Any way to detect them? - -- Cheers, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAk/GCRYACgkQtTMYHG2NR9W3jwCfRW4r5cuFzaUIYbUUXS5kajwK g/UAnAnk2LBwj/IXU5f3hizLGU3dEwA0 =gg8a -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
On Wed, May 30, 2012 at 8:48 AM, Carlos E. R. <robin.listas@telefonica.net> wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On Tuesday, 2012-05-29 at 21:31 -0300, Gabriel [SGT] wrote:
On Tue, May 29, 2012 at 8:57 PM, Carlos E. R. <> wrote:
That spanish strings are in the pot file.
Huh? I don't see them :-?
humm, interesting, the pot file in vertaal cache seems corrupted. I forced a full rebuild, that should fix it.
I wonder if this has contaminated the Spanish translations, because such strings were not marked fuzzy. Any way to detect them?
Spanish seems ok. http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/zypper.es.po?revision=74421&view=markup line 5326 The strings are commented. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
participants (3)
-
Carlos E. R.
-
Gabriel [SGT]
-
Guillaume Gardet