[opensuse-translation] qt-pkg.pot incomplete
Hi all, just for your information, I am reviewing the Italian translation of yast files and I have discovered that the qt-pkg.it.po file is incomplete, since at least two strings are missing: "RPM \"Re&quires\"" and "RPM \"P&rovides\"". I checked the .pot counterpart and also the .pot file is incomplete. I do not know whether only these two strings are missing. The bug report is: https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=686502 (against YaST2 since I do not think this is a translation-specific bug) Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com> writes:
just for your information, I am reviewing the Italian translation of yast files and I have discovered that the qt-pkg.it.po file is incomplete, since at least two strings are missing: "RPM \"Re&quires\"" and "RPM \"P&rovides\"". I checked the .pot counterpart and also the .pot file is incomplete.
These two strings were intentionally left out in the past... People thought translating these terms would cause more trouble than good. I think we should examine this issue again. Personally, either decision would be ok with me.
I do not know whether only these two strings are missing.
The bug report is: https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=686502 (against YaST2 since I do not think this is a translation-specific bug)
Thanks for the report. -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Hi all, 2011/4/14 Karl Eichwalder <ke@suse.de>:
Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com> writes:
just for your information, I am reviewing the Italian translation of yast files and I have discovered that the qt-pkg.it.po file is incomplete, since at least two strings are missing: "RPM \"Re&quires\"" and "RPM \"P&rovides\"". I checked the .pot counterpart and also the .pot file is incomplete.
These two strings were intentionally left out in the past... People thought translating these terms would cause more trouble than good. I think we should examine this issue again. Personally, either decision would be ok with me.
The main problem is that in the help RPM Provides occurs and there is no hint about the fact it should not be translated (as happens without the corresponding string in the .po file)
I do not know whether only these two strings are missing.
The bug report is: https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=686502 (against YaST2 since I do not think this is a translation-specific bug)
Thanks for the report.
I updated the report adding also "Provides" and "Requires" from "Dependencies" tab... One more thing, before opening a bugreport: at the moment, strings like "Update", "Install", "Keep", and "Delete" occur in several places but there is a single entry in the .pot file. For instance, "Update" occurs in the "Installation summary" tab, in the "Package" menu entry (as well as in the contextual menu) and in the submenu "All in this list". However, at least for Italian, we should use different translations in order to have a good result (e.g. "Update" in the Installation summary should be translated as "Da aggiornare" while in menus as "Aggiorna"). Is it possible to have separated entries in an easy way? Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
participants (2)
-
Andrea Turrini
-
Karl Eichwalder