[opensuse-translation] Re: YaST POT files changed again
"Efstathios Iosifidis (aka diamond_gr)"
Sorry for the direct message.
I'm answering via the list nevertheless ;)
I saw that YaST POT files changed again. I tried to proceed with only one and I saw that there are still enter to change lines (not \n) and also there were couple of extra untranslated strings. Is it safe to proceed with other files as well or not?
Yes, we now have improved and mostly fixed yast pot files. But I still expect at least one further improvement. Then I'll merge the old translation files, and you can start with translating. ATM, there is no urgent need to already start with translating. If you want to be on the real save side, wait until beta1 (mid of September, IIRC). -- Karl Eichwalder SUSE LINUX Products GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Στις 06/08/2013 07:05 μμ, ο/η Karl Eichwalder έγραψε:
"Efstathios Iosifidis (aka diamond_gr)"
writes: Sorry for the direct message. I'm answering via the list nevertheless ;)
I saw that YaST POT files changed again. I tried to proceed with only one and I saw that there are still enter to change lines (not \n) and also there were couple of extra untranslated strings. Is it safe to proceed with other files as well or not? Yes, we now have improved and mostly fixed yast pot files. But I still expect at least one further improvement. Then I'll merge the old translation files, and you can start with translating. ATM, there is no urgent need to already start with translating.
If you want to be on the real save side, wait until beta1 (mid of September, IIRC).
Cool. My friend started to translate in Serbian. I tols her to start translate lcn first. When we'll be ready with YaST, I'll tell her. Thanks for everything. -- http://about.me/iosifidis http://eiosifidis.blogspot.gr http://blogs.gnome.org/eiosifidis http://www.gnome.gr http://www.opensuse.gr Great leaders don't tell you what to do...They show you how it's done. Power corrupts. Absolute power corrupts...absolutely. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Yes, we now have improved and mostly fixed yast pot files. But I still expect at least one further improvement. Then I'll merge the old translation files, and you can start with translating. ATM, there is no urgent need to already start with translating.
I think we now (again) have fixed pot files and the merge is also already done via vertaal. It would be great if some of you translators would take a closer look and report problems in case there are any. Then, early next week I'll submit the yast translation packages and we can check whether erverything is still working and what are the results. But no need to hurry up the the whole translation work now; string freeze is still far away!
If you want to be on the real save side, wait until beta1 (mid of September, IIRC).
-- Karl Eichwalder SUSE LINUX Products GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
participants (2)
-
Efstathios Iosifidis (aka diamond_gr)
-
Karl Eichwalder