[opensuse-translation] doubt
Hello, Is it wrong to translate strings with the following context: Desktop Action ( )-Exec I mean, they are commands, aren't they? If we translate them, they won't work... Thanks, -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
That's looking like a function/ method. So don't translate it, please. Best regards, Sarah
Gesendet: Mittwoch, 31. Mai 2017 um 18:46 Uhr Von: "Opensuse Català" <opensusecatala@gmail.com> An: opensuse-translation@opensuse.org Betreff: [opensuse-translation] doubt
Hello,
Is it wrong to translate strings with the following context:
Desktop Action ( )-Exec
I mean, they are commands, aren't they? If we translate them, they won't work...
Thanks, -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
On 05/31/2017 06:46 PM, Opensuse Català wrote:
Hello,
Is it wrong to translate strings with the following context:
Desktop Action ( )-Exec
Just out of curiosity, where exactly is that string? Which file/line? Cheers. -- Ancor González Sosa YaST Team at SUSE Linux GmbH -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
participants (3)
-
Ancor Gonzalez Sosa
-
Opensuse Català
-
Sarah Julia Kriesch