[opensuse-translation] Modifing the way .po files get created ASAP
Hi Karl, (hi List) I tried the latest version of lokalize a few days ago, it has greatly improved and I can really recommend it! (still some finetuning needed, but works stable for me :) ) Amonst other new features lokalize offers a "original diff"-function. This is quite useful since you can see exactly what changed (especially in the long help texts). While this feature works quite well with the po files of the KDE project (not the suse ones), it doesnt work with the openSUSE-po-files :/ KDE seems to put the old(now marked as fuzzy) message in a comment[0], therefore lokalize is able to compare them. Here I've an example (thanks to Martin Schlander): http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/de/messages/kdebase/kcmkeys.po?view=ma... There's basicly a change of the capitalization of "Scheme", but enough to show what I mean, the old text is marked as #| msgid "foobar". Could you enable that feature for us? Would be really really useful :) Greetings Michael
Am Dienstag 04 November 2008 schrieb Michael Skiba:
There's basicly a change of the capitalization of "Scheme", but enough to show what I mean, the old text is marked as #| msgid "foobar".
Could you enable that feature for us? Would be really really useful :)
This is about using --previous for msgmerge Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Stephan Kulow <coolo@suse.de> writes:
This is about using --previous for msgmerge
Probably. Martin Schlander <martin.schlander@gmail.com> writes:
So if this feature could be supported by openSUSE POTs/POs for 11.2, it would make life so much better for translators.
Should be possible. I'll give it a try. -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Donnerstag 06 November 2008 schrieb Karl Eichwalder:
Stephan Kulow <coolo@suse.de> writes:
This is about using --previous for msgmerge
Probably.
Well, I know the KDE scripts a bit ;) Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Guess this belongs to the list... :) ---------- Weitergeleitete Nachricht ---------- Betreff: Re: [opensuse-translation] Modifing the way .po files get created ASAP Datum: Dienstag, 4. November 2008 Von: "Jean Cayron" <jean.cayron@gmail.com> An: "Michael Skiba" <michael@michael-skiba.de> I agree, as translator of bpth projects, I can say that it helps a lot for long strings with little changes such as typos. Djan 2008/11/4 Michael Skiba <michael@michael-skiba.de>:
Hi Karl, (hi List)
I tried the latest version of lokalize a few days ago, it has greatly improved and I can really recommend it! (still some finetuning needed, but works stable for me :) )
Amonst other new features lokalize offers a "original diff"-function. This is quite useful since you can see exactly what changed (especially in the long help texts).
While this feature works quite well with the po files of the KDE project (not the suse ones), it doesnt work with the openSUSE-po-files :/
KDE seems to put the old(now marked as fuzzy) message in a comment[0], therefore lokalize is able to compare them.
Here I've an example (thanks to Martin Schlander):
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/de/messages/kdebase/kcmkeys.po?view=ma...
There's basicly a change of the capitalization of "Scheme", but enough to
show
what I mean, the old text is marked as #| msgid "foobar".
Could you enable that feature for us? Would be really really useful :)
Greetings Michael
------------------------------------------------------- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Tirsdag 04 november 2008 15:51:17 skrev Michael Skiba:
Guess this belongs to the list... :)
---------- Weitergeleitete Nachricht ----------
Betreff: Re: [opensuse-translation] Modifing the way .po files get created ASAP Datum: Dienstag, 4. November 2008 Von: "Jean Cayron" <jean.cayron@gmail.com> An: "Michael Skiba" <michael@michael-skiba.de>
I agree, as translator of bpth projects, I can say that it helps a lot for long strings with little changes such as typos.
Understatement of the year. And long strings with little changes is a trademark of openSUSE translation, especially YaST. So if this feature could be supported by openSUSE POTs/POs for 11.2, it would make life so much better for translators. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
you can feed Lokalize's translation memory with old versions of .po files and then use Translation Memory view - it will find similar msgid-msgstr pairs and display the difference between msgids the same way -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Mittwoch, 5. November 2008 21:48:33 schrieb Nick Shaforostoff:
you can feed Lokalize's translation memory with old versions of .po files and then use Translation Memory view - it will find similar msgid-msgstr pairs and display the difference between msgids the same way
Indeed, I noticed that too. But I think this is actually not the way it was intendet ;) Regards Michael
participants (5)
-
Karl Eichwalder
-
Martin Schlander
-
Michael Skiba
-
Nick Shaforostoff
-
Stephan Kulow