[opensuse-translation] "packages" translation
Hi all, browsing in the svn trunk, I found the "packages" folder containing po files for a subset of languages. The contained strings seem to me to be the description of rpms included in the dvd/live-cd. Are these files used? If yes, should we translate also such files? Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Hi, Le 17/05/2011 13:29, Andrea Turrini a écrit :
Hi all, browsing in the svn trunk, I found the "packages" folder containing po files for a subset of languages. The contained strings seem to me to be the description of rpms included in the dvd/live-cd. Yes, it is. Are these files used? If yes, should we translate also such files? Yes. In french some strings are translated and you can find them in YaST. So, you can translate those files.
Cheers, Guillaume
Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Yes. In french some strings are translated and you can find them in YaST. So, you can translate those files. Well, making new translation would be a waste of time without previous duscussion with Karl. Translations just would not be adopted. -- Regards, Minton. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Александр Мелентьев <alex239@gmail.com> writes:
Well, making new translation would be a waste of time without previous duscussion with Karl. Translations just would not be adopted.
Yes, but coolo decides in the end what should happen with the packages translations. -- Karl Eichwalder - R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg), Maxfeldstraße 5, 90409 Nürnberg, Germany -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Dienstag, 17. Mai 2011 schrieb Karl Eichwalder:
Александр Мелентьев <alex239@gmail.com> writes:
Well, making new translation would be a waste of time without previous duscussion with Karl. Translations just would not be adopted.
Yes, but coolo decides in the end what should happen with the packages translations.
It's worth a try. Add some translations and do a SR to the package- translations package. It's far less complicated than in the past. Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Stephan Kulow <coolo@suse.de> writes:
It's worth a try. Add some translations and do a SR to the package- translations package. It's far less complicated than in the past.
Ok, this is good news! -- Karl Eichwalder - R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg), Maxfeldstraße 5, 90409 Nürnberg, Germany -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
2011/5/18 Karl Eichwalder <ke@suse.de>:
Stephan Kulow <coolo@suse.de> writes:
It's worth a try. Add some translations and do a SR to the package- translations package. It's far less complicated than in the past.
Ok, this is good news!
Since at least for Italian there are no translated strings at all, do you have some preference about the first file to translate and to use as testing? Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Mittwoch, 18. Mai 2011 schrieb Andrea Turrini:
2011/5/18 Karl Eichwalder <ke@suse.de>:
Stephan Kulow <coolo@suse.de> writes:
It's worth a try. Add some translations and do a SR to the package- translations package. It's far less complicated than in the past.
Ok, this is good news!
Since at least for Italian there are no translated strings at all, do you have some preference about the first file to translate and to use as testing?
The pot files are grouped by importance (the last update happened before 11.3, so the strings may be a bit dusty though - but I can uptodate them if the interest in package translation increases): - Base packages 1 and 2 - GNOME live cd - KDE live cd - DVD packages 1-6 - rest BTW: there is an oldpdb.it.po which carries the old translations. If you have a tool to use a compendium and some luck, you may get some out of it. Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
(the last update happened before 11.3, so the strings may be a bit dusty though - but I can uptodate them if the interest in package translation increases) Well, russian team is already putting some effort in package
2011/5/18 Stephan Kulow <coolo@suse.de>: translations with Transifex, even though we have not discussed it here in ML. So, updating those strings would be useful for us, too. -- Regards, Minton. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Mittwoch, 18. Mai 2011 schrieb Александр Мелентьев:
2011/5/18 Stephan Kulow <coolo@suse.de>:
(the last update happened before 11.3, so the strings may be a bit dusty though - but I can uptodate them if the interest in package translation increases)
Well, russian team is already putting some effort in package translations with Transifex, even though we have not discussed it here in ML. So, updating those strings would be useful for us, too.
This updates the POT files and it should work for everyone: sh 50-tools/prepare_split.sh And this will try to merge: sh 50-tools/run_merge.sh It's a bit more tricky as strings move from one POT to another as packages move out or in base system. Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
The pot files are grouped by importance (the last update happened before 11.3, so the strings may be a bit dusty though - but I can uptodate them if the interest in package translation increases):
- Base packages 1 and 2 - GNOME live cd - KDE live cd - DVD packages 1-6 - rest
OK. I will start with base1 and then base2.
BTW: there is an oldpdb.it.po which carries the old translations. If you have a tool to use a compendium and some luck, you may get some out of it.
I am not lucky since in oldpdb there are (few) strings in Italian and a lot in English and German. Moreover, almost all Italian strings are wrong. If I have understood correctly, the oldpdb.it.po file is not used (it is as a cache), so I will skip it completely. Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
On 05/18/2011 12:08 PM, Andrea Turrini wrote:
The pot files are grouped by importance (the last update happened before 11.3, so the strings may be a bit dusty though - but I can uptodate them if the interest in package translation increases):
- Base packages 1 and 2 - GNOME live cd - KDE live cd - DVD packages 1-6 - rest
OK. I will start with base1 and then base2.
Question: is it possible to add as comment the rpm name to which msgids refer to? Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Samstag, 21. Mai 2011, 16:22:07 schrieb Andrea Turrini:
On 05/18/2011 12:08 PM, Andrea Turrini wrote:
The pot files are grouped by importance (the last update happened before 11.3, so the strings may be a bit dusty though - but I can uptodate them if the interest in package translation increases):
- Base packages 1 and 2 - GNOME live cd - KDE live cd - DVD packages 1-6 - rest
OK. I will start with base1 and then base2.
Question: is it possible to add as comment the rpm name to which msgids refer to?
Hmm, if I look at it/po/base1.it.po it's full of comments Greetings, Stephan -- Sent from openSUSE -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
2011/5/23 Stephan Kulow <coolo@suse.de>:
Question: is it possible to add as comment the rpm name to which msgids refer to?
Hmm, if I look at it/po/base1.it.po it's full of comments
Not really: according to http://www.gnu.org/s/hello/manual/gettext/PO-Files.html entries starting with "#:" are references, while comments start with "#" for translator comments and with "#." for extracted comments, so in this case the best entry should be "#.". Using poedit, only "#" and "#." entries are displayed, while lokalize shows also "#:" entry. I think it is enough to add a the command print "#. $comment\n"; just before print "#: $comment\n"; in sub output($$) of translate_packages.pl Regards, Andrea -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Am Montag, 23. Mai 2011, 10:01:56 schrieb Andrea Turrini:
2011/5/23 Stephan Kulow <coolo@suse.de>:
Question: is it possible to add as comment the rpm name to which msgids refer to?
Hmm, if I look at it/po/base1.it.po it's full of comments
Not really: according to http://www.gnu.org/s/hello/manual/gettext/PO-Files.html entries starting with "#:" are references, while comments start with "#" for translator comments and with "#." for extracted comments, so in this case the best entry should be "#.".
Using poedit, only "#" and "#." entries are displayed, while lokalize shows also "#:" entry.
I think it is enough to add a the command print "#. $comment\n"; just before print "#: $comment\n"; in sub output($$) of translate_packages.pl
Hmm, but this is not an extracted comment but really a reference, so your tool is the problem. But I don't really care. Just change the script and the POT files. Greetings, Stephan -- Sent from openSUSE -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
participants (5)
-
Andrea Turrini
-
Guillaume Gardet
-
Karl Eichwalder
-
Stephan Kulow
-
Александр Мелентьев