
Am Montag 09 Juni 2008 schrieb Yasuhiko Kamata:
Hi Stephan,
In Japanese translation, there was no appropriate sentences like this;
(with the exception of those versions containing the letters "NON-OSS" in their product names), whereby the product name is defined in the file "content" in the uppermost directory of the product,
I think the Japanese version is a little outdated thing.
Then we better ignore it all together. I can also remove it - but it's usually good font test to have so much japanse on the screen :) Greetings, Stephan -- SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nürnberg) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org