13 Aug
2007
13 Aug
'07
05:10
Am Sonntag, 12. August 2007 17:17:51 schrieb Lars Vogdt:
Derzeit finde ich da keinen roten Faden in deren Übersetzung. Deshalb meine Frage: ist es ok + "account" mit Konto + "Daemon" mit Dienst zu übersetzen?
account = Konto, finde ich gut Aber Daemon mit Dienst? Hmm, das ist eher die Windows-Terminologie, ich würde das mal eher mit Dämon übersetzen. So findet es sich auch in der gängigen Fachliteratur und nicht zuletzt im Kofler. Ciao, Andreas -- http://www.andreas-demmer.de