
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 The Wednesday 2008-03-19 at 12:57 -0500, Alberto Passalacqua wrote:
To some translators those new tools are needed to simplify things.
For instance, some translators do not have a full or even partial file tree. They just have the single file.po they are translating... svn is useless for them.
This is a "bit" surprising. But well...OK.
There are all kinds of people :-)
You shouldn't trust memory. We found some strings horribly translated... and they were not marked fuzzy. Those bad strings will reside in "memory" for ever...
I don't. But it's without a doubt of great help. Without it you should rewrite everything every time, while with "memory" a proofread is enough.
Yes, true. - -- Cheers, Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFH4ZX4tTMYHG2NR9URAovpAJ0XloMmK5W40FKgfx51f7Y0xY5BJgCdH8/b ZVmtuCiTVZ24PYu7GMbST3E= =hTJP -----END PGP SIGNATURE----- --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org