
Le mardi 18 mars 2008, à 11:06 -0500, Alberto Passalacqua a écrit :
As long as the tools do not allow/encourage people to start doing things without getting in touch with the coordinator first, I'm not against it.
On the other hand I'm happy with the tools we have, so it's not something that I'd consider very important.
Now if someone could make as-you-type-spellcheck work in LoKalize, _that_ would be something :-)
I agree with Martin on the whole line.
I'm personally happy with the current tools too. The only problems I see is not in doing translations or in organising them for the translation team. It's in coordinating with developers to avoid repetitive work (read: strings changed without a reason, mainly with cosmetic motivations). For the rest, a spreadsheet with "you do this, you do that, and I do the rest" or something like POAT is more than what we need.
It's a topic a bit more complex than "do we need it?". From my experience, using a tool like vertimus totally changed the way the french translation team (GNOME one, not openSUSE one) works. It suddenly was easier to understand what was happening, easier to know the status of each translation (under translating, waiting for proofreading, etc.), and also it helped attract new contributors. And the translation really improved a lot because of this. Now, if we also make it easier to commit things, or easier to translate with a specific app, this will remove a bottleneck, or lower the barrier of entry. And again, there will be more contributors.
I'm not sure if it's the case, but it's better to clarify. I'm against online translations tools meant as an online replacement of poedit/lokalize. The reasons are simple: you need a connection, you work on the original files, and it makes more complex to fix issues if someone does a mess.
Again, the plan would be to have the use of all those tools optional: you're not forced to use them if you don't want to use them. But having them improves the translation process and the translations in the long term. Vincent -- Les gens heureux ne sont pas pressés. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org