Hi guys I've read the howto on opensuse.org and have got myself a svn checkout and looked at Kbabel a little. I feel I'm pretty much ready to start working on Danish localization - though I certainly still have a lot to learn about svn, po-files and kbabel, but first I have a few other questions. There appears to be no Danish team at all - let alone a Danish coordinator. Is anyone else out there working on Danish translations? Appears no work has been done since June. Once I have translations ready will Karl Eichwalder be my go-to-guy? Do I e-mail him the new files or how does that work? I personally don't feel comfortable taking on a coordinator role at this point. What is the policy on changing existing translations? Other than untranslated stuff there's a lot of stuff that's pretty badly translated. I'd like to improve on that - and I plan to ask people in forums and newsgroups about bad translations. But should you ask someone before changing already translated strings or can I change anything I want whenever I want? Is there anyway to know what is being developed upstream and when not to translate stuff to avoid wasted work?.. other than doing all the translation between October 20 and November 4 of course. We use UTF-8 right? Martin --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org